Ви є тут

Методика контролю рівня сформованості англомовної соціокультурної компетенції в рецептивних видах мовленнєвої діяльності майбутніх учителів.

Автор: 
Шукліна Світлана Іванівна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2006
Артикул:
0406U005084
129 грн
Додати в кошик

Вміст

РОЗДІЛ 2. МЕТОДИКА ОРГАНІЗАЦІЇ КОНТРОЛЮ
РІВНЯ СФОРМОВАНОСТІ СОЦІОКУЛЬТУРНОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ В ЧИТАННІ Й АУДІЮВАННІ
2.1. Критерії відбору текстів для контролю сформованості соціокультурної
компетенції в рецептивних видах мовленнєвої діяльності
Першим кроком в організації контролю рівня сформованості англомовної СКК
майбутніх учителів є відбір текстів, адекватних цій меті. Зрозуміло, що для
формування в студентів СКК необхідна достатня кількість матеріалу, з якого вони
могли б отримати СК інформацію. Аналіз сучасних підручників, які
використовуються у МПВНЗ [232 – 236], показав, що кількість культурознавчої
інформації в них є недостатньою для належного формування СКК. Це зумовлює
необхідність відбору інших СК текстів.
Чимало науковців займалися питанням відбору текстів для читання [15; 21; 34;
39; 57; 74; 98; 104; 119; 123; 136; 146; 153 та ін.], для аудіювання [20; 48;
78; 86; 118; 153 та ін.], проте здебільшого виділені ними критерії відбору
стосуються художніх текстів. Установлені також критерії відбору навчального
матеріалу для формування СКК студентів немовних ВНЗ [145] і школярів початкової
школи [66]. Наше завдання полягає у визначенні критеріїв відбору текстів для
формування СКК студентів МПВНЗ. При цьому обмежуємо свій вибір текстами,
спрямованими і на формування, і на контроль цієї компетенції, оскільки це
питання, як і питання організації контролю СКК, усе ще залишаються не
вирішеними.
Спершу окреслимо умови, за яких майбутні вчителі будуть читати та слухати
тексти в своїй професійній діяльності і в такий спосіб визначимо орієнтири
відбору текстів. Здебільшого інформацію для вивчення мови та культури майбутні
вчителі обирають з текстів художніх, науково-популярних та публіцистичних
стилів, тексти ж науково-технічних та офіційних стилів більше використовуються
студентами немовних спеціальностей. Окремо виділяємо прагматичні тексти, до
яких відносять рецепти, інструкції, програми, знаки та написи в громадських
місцях, квитки тощо, що є зразками СК стилю життя народу, мова якого
вивчається, і тому потребують уваги в процесі навчання АМ. Як уже зазначалося
вище, існує чимало досліджень, присвячених критеріям відбору художніх текстів.
Виходячи з цього, ми зосереджуємо нашу увагу на текстах науково-популярного,
публіцистичного та прагматичного характеру й не розглядаємо художні тексти.
Зазначимо, що джерелами відбору письмових та усних текстів цих стилів
(науково-популярного та публіцистичного, а також прагматичних текстів) є
автентичні науково-популярні енциклопедії, довідники, словники,
науково-популярні документальні фільми, радіо- та телепередачі, періодичні
видання, ресурси мережі інтернет та прагматичні тексти (оголошення, квитки,
програми тощо). Серед типів текстів, запропонованих Загальноєвропейськими
Рекомендаціями [115, с. 95; 194, с. 137], у читанні ми надаємо перевагу таким
джерелам, які є оптимальними для вивчення студентами І – ІІ курсів тем “Велика
Британія”, “Театр”, “Подорож” та інших з огляду на специфіку цих тем. До них
відносяться нехудожні книжки, журнали, газети, підручники, брошури, проспекти,
рекламні матеріали, квитки, карти руху транспорту, одномовні словники, новини.
В аудіюванні – це документальні та науково-популярні відеофільми, інтерв’ю,
публічні оголошення та інструкції, публічні промови, радіопередачі,
автобіографії та щоденники в аудіоформаті.
Ураховуючи спільну мету як у читанні, так і в аудіюванні (формування та
перевірка сформованості СКК), а також загальний психолінгвістичний фактор цих
видів мовленнєвої діяльності – рецепцію, критерії до відбору письмових та усних
текстових матеріалів будуть однакові. Зважаючи на загальноприйняті критерії
відбору текстів для навчання читання та аудіювання з урахуванням мети нашого
дослідження, виділяємо такі критерії відбору текстів СК спрямування:
– критерій СК орієнтованості;
– критерій автентичності;
– тематичний критерій;
– критерій інформативності;
– критерій посильності та доступності;
– критерій інтеркультурної спрямованості.
Серед визначених критеріїв відбору текстів акцентуємо на критерії
соціокультурної орієнтованості текстів обраних нами стилів. Для відбору цих
текстів використовуємо принципи визначення наявності СК інформації, які
виокремила для художніх текстів Л.П.Смєлякова [136, с. 43]:
представленність СК інформації в тексті, тобто її діапазон та різноманітність;
характер презентації СК інформації в тексті, тобто рівномірний або
нерівномірний, текстовий чи позатекстовий;
смислове навантаження СК інформації.
Базуючись на цих принципах, прокоментуємо один із відібраних нами текстів
згідно з його СК потенціалом. Наводимо уривок з тексту для читання про театр у
Великій Британії.
[…] The theatres already discussed almost all receive some government subsidy,
but significantly less than most theatres in continental Europe. Some theatres
have been unable to continue, and have closed. Most are forced to mix their
more adventurous productions with safer, more commercial productions.
Nevertheless, even though British theatre laments the lack of support,
inadequate financing creates a permanent sense of tension and hardship in which
some of Britain’s best drama is staged. Fringe and pub theatre doubled in size
during the 1980s, becoming a popular form of less conventional theatre. These
theatres, like the Almeida and King’s Head in Islington, London, the Bush in
Shepherd’s Bush, the Battersea Arts Centre, the Domar Warehouse, and the Orange
Tree in Richmond (all in London) operate within subsidy. Many operate in the
informality of a room above a pub, seating an audience of o