Ви є тут

Разработка и исследование инструментальных средств многоязыковой трансляции

Автор: 
Фадеев Роман Викторович
Тип роботи: 
Дис. канд. техн. наук
Рік: 
2005
Артикул:
15083
179 грн
Додати в кошик

Вміст

ВВЕДЕНИЕ
1 АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР МЕТОДОВ ПОСТРОЕНИЯ ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫХ СРЕДСТВ МНОГОЯЗЫКОВОЙ ТРАНСЛЯЦИИ.
1.1 Сравнительный анализ инструментальных средств многоязыковой трансляции и существующих современных средств трансляции
1.2 Известные проблемы средств многоязыковой трансляции и предлагаемые способы их решения
1.2.1 Способ организации систем продукционных правил и формат их описания пользователем
1.2.2 Организация универсального механизма разбора входного текста.
1.2.3 Возможности применения в средствах многоязыковой трансляции способов автоматизации процесса ввода продукционных правил
1.3 Анализ имеющихся инструментальных средств, соответствующих средствам многоязыковой трансляции.
1.4 Выводы
2 РАЗРАБОТКА И ИССЛЕДОВАНИЕ МЕТОДОВ И СРЕДСТВ АНАЛИЗА ТЕКСТА В ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫХ СРЕДСТВАХ МНОГОЯЗЫКОВОЙ ТРАНСЛЯЦИИ
2.1 Организация универсального ядра трансляции
2.2 Выбор метода синтаксического анализа для орг анизации средств многоязыковой трансляции
2.3 Исследование и разработка алгоритмов оптимизации процесса трансляции текста для повышения производительности работы универсального ядра трансляции
2.3.1 Анализ возможностей оптимизации процесса трансляции
2.3.2 Алгоритм сегментации списков.
2.3.3 Алгоритм разложения рекурсивных фамматических конструкций в циклы.
2.3.4 Алгоритм свертки ИЛИвершин
2.3.5 Алгоритм предсказания правильной ветви на основе хеширования
2.3.6 Алгоритм предсказания правильной ветви на основе статистических данных
2.3.7 Алгоритм замены множества терминалов виртуальным терминалом
2.3.8 Алгоритм создания снимков состояния дерева разбора
2.3.9 Экспериментальные исследования алгоритмов оптимизации.
2.4 Исследование возможностей распараллеливания процесса трансляции для повышения быстродействия его работы в средствах многоязыковой трансляции .
2.5 Выводы.
3 РАЗРАБОТКА И ИССЛЕДОВАНИЕ АЛГОРИТМОВ СИНТЕЗА ГРАММА ГИК НА ОСНОВЕ ИСХОДНЫХ ТЕКСТОВ ДЛЯ ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫХ СРЕДСТВ МНОГОЯЗЫКОВОЙ ТРАНСЛЯЦИИ.
3.1 Исследование возможностей синтеза грамматик на основе исходных текстов.
3.2 Разработка и исследование алгоритма индуктивного вывода ключевых слов
3.3 Разработка и исследование алгоритма поиска соответствий грамматических конструкций
3.4 Разработка и исследование алгоритма образования иерархической структуры текста
3.5 Разработка и исследование алгоритма поиска операторных скобок для повышения качества работы системы синтеза грамматик.
3.6 Выводы.
4 РАЗРАБОТКА И ИССЛЕДОВАНИЕ ЯЗЫКА ОПИСАНИЯ ПРОДУКЦИЙ И ИНСТРУМЕНТАЛЬНОЙ СРЕДЫ МНОГОЯЗЫКОВОЙ ТРАНСЛЯЦИИ
4.1 Разработка языка описания продукций
4.2 Разработка и исследование процедуры сопоставления входному языку нескольких выходных языков в одном трансляционном модуле
4.3 Расширение мерности грамматического дерева для трансляции текстов схожих языков или различных версий языка
4.4 Разработка универсального ядра трансляции, компилятора языка описания продукций и виртуальной машины для выполнения конечных трансляционных модулей.
4.5 Разработка инструментальной среды Мультитранслятор
4.6 Экспериментальные исследования алгоритмов синтеза грамматик на основе разработанной инструментальной среды Мультитранслятор.
4.7 Применение открытой архитектуры инструментальной среды для внедрения в нее дополнительных специализированных модулей.
4.8 Выводы.
5 ПРАКТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРАБОТАННЫХ ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫХ СРЕДСТВ МНОГОЯЗЫКОВОЙ ТРАНСЛЯЦИИ
5.1 Синтез грамматики языка на основе набора исходных текстов с помощью инструментальной среды Мультитранслятор
5.2 Трансляция программ в программы на языке и с помощью инструментальной среды Мультитранслятор
5.3 Применение инструментальной среды Мулыитранслягор для выполнения многоязыковой трансляции.
5.4 Применение инструментальной среды Мультитранслятор при разработке грамматики языка для решения задач в области цифровой связи
5.5 Применение инструментальной среды Мультитранслятор в учебном процессе.
5.6 Выводы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ