- Київ+380960830922
Ви є тут
Введіть ключові слова для пошуку дисертацій:
Переводная множественность художественной прозы как проблема теории перевода : на материале переводов романа Р.М. Рильке Записки Мальте Лауридса Бригге на английский язык
Тип роботи:
Кандидатская
Рік:
2009
Артикул:
371464 179 грн
Рекомендовані дисертації
- Фразеологизмы-соматизмы в русском и французском языках
- Лексико-семантическая группа глаголов поведения в тувинском языке : В сопоставительном аспекте
- Прагма-интертекстуальные характеристики заголовочного дискурса СМИ
- Репрезентация фразеосемантического поля печаль в русском и английском языках : структурный и семантический аспекты
- Глаголы с дативным актантом в баскском языке : проблемы вариативности валентности и персональности глагола
- Английско-тагальское переключение кодов в условиях двуязычия на Филиппинах
- Система субстантивного словосложения в тюркских и германских языках в сравнительно-типологическом аспекте : На материале татарского, киргизского, туркменского, турецкого, английского, немецкого языков
- Категория интенсивности в разноструктурных языках
- Семиотика романских терминологических систем в их сопоставлении с английскими и русскими
- Сопоставительный анализ структур и способов актуализации русского и английского концептов луна и moon