- Київ+380960830922
Ви є тут
Введіть ключові слова для пошуку дисертацій:
Особенности передачи субъективно-комического эффекта в переводах комедий У. Шекспира при отсутствии прямых межъязыковых соответствий
Тип роботи:
Дис. канд. филол. наук
Рік:
2004
Артикул:
109530 179 грн
Рекомендовані дисертації
- Историческая интерпретация абстрактных существительных в системе склонения в готском языке
- Сравнительно-сопоставительный анализ страдательного залога в таджикском, английском и русском языках
- Вопросы фразеологии в сопоставительном аспекте : На материале китайского и русского языков
- Структурно-семантическая соотносимость наименований пищи в русском и французском языках
- Аксиология фразеологизмов со значением гостеприимство / кунакчыллык в русском и татарском языках
- Структурно-семантическая и сравнительно-типологическая характеристика сложносочиненного вопросительного предложения : На материале французского и испанского языков
- Функционально-когнитивный потенциал глаголов речи в русском и английском языках : На материале ядерных компонентов сферы
- Лингвокультурологический аспект гендерных отношений
- Национально-культурная специфика фразеологизмов с зоонимным компонентом в триязычной ситуации : На материале русского, английского и немецкого языков
- Лексико-семантические особенности урбанонимов в сравнительно-сопоставительном плане : на материале таджикского и русского языков