Ви є тут

Методика формування соціокультурної компетенції майбутніх учителів у навчанні читання англомовних публіцистичних текстів

Автор: 
Бирюк Ольга Василівна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2006
Артикул:
0406U000744
129 грн
Додати в кошик

Вміст

РОЗДІЛ 2
МЕТОДИКА ФОРМУВАННЯ У МАЙБУТНІХ УЧИТЕЛІВ СОЦІОКУЛЬТУРНОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ ПРИ
НАВЧАННІ ЧИТАННЯ АНГЛОМОВНИХ ГАЗЕТНО-ЖУРНАЛЬНИХ СТАТЕЙ
2.1. Критерії відбору англомовних газетно-журнальних статей для читання з метою
формування соціокультурної компетенції
Навчальним матеріалом при формуванні СКК виступають автентичні англомовні
тексти, тобто тексти, продуковані з комунікативними цілями безвідносно до
навчання ІМ [83 с. 145], а саме автентичні англомовні тексти аналітичного жанру
публіцистичного стилю (газетно-журнальні статті). Відомо, що характер
навчального матеріалу в певній мірі обумовлює вибір тих чи інших вправ і
прийомів роботи з ним, спрямованих на реалізацію мети навчання. Тому
ефективність формування досліджуваної компетенції визначається характером
англомовних газетно-журнальних статей, при читанні яких відбувається формування
відповідних соціокультурних знань, навичок і вмінь. Отже, необхідно розробити
процедуру раціонального відбору автентичних англомовних газетно-журнальних
статей.
У методичній літературі проблема раціонального відбору текстового матеріалу
вирішується по-різному, в залежності від характеру текстів і конкретних цілей
роботи з ними. Так, виходячи з характеру текстів, дослідники розробили вимоги
до навчальних текстів [42; 56; 76; 129; 141; 143; 262; 286; 292; 294; 304] та
критерії або принципи відбору автентичних текстів: наукових [98, 131],
публіцистичних [25; 216; 290; 291], художніх [36; 69; 79; 111; 179; 191]. В
аспекті проблеми, що досліджується, слід звернути увагу на ті праці, в яких при
навчанні читання відібраних текстів (навчальних та автентичних) передбачається
практичне оволодіння ІМ в тісному зв’язку з культурою відповідного
лінгвосоціуму, що знаходить своє відображення в розробці окремих критеріїв
відбору [25; 36; 42; 56; 69; 79; 111; 216; 262; 292]. Але ми вважаємо
нераціональним їхнє використання в нашому дослідженні, оскільки вони або не
відносяться до текстів публіцистичного стилю, або є одиничними, тому їх
недостатньо для відбору текстового матеріалу саме з точки зору його
використання для пізнання англомовної культури при навчанні читання.
Процедура відбору автентичних англомовних газетно-журнальних статей ґрунтується
на певних критеріях. Під критеріями відбору ми розуміємо основні ознаки, за
допомогою яких якісно та кількісно оцінюється текстовий матеріал з метою
використання його чи невикористання як навчального матеріалу відповідно до
цілей навчання [29 с. 116].
Критерії відбору текстів, розроблені в методиці, відносяться до їхньої мовної
форми та змісту [42; 69; 218], а також до їхнього обсягу [98]. Отже, виділяють
відповідно три групи критеріїв відбору іншомовних текстів як навчального
матеріалу: мовні критерії, критерії змісту й кількісні критерії.
Визначаючи критерії відбору англомовних газетно-журнальних статей, ми
враховували такі чинники:
мету навчання – формування у майбутніх учителів СКК при навчанні читання
англомовних газетно-журнальних статей;
вимоги чинної Програми з англійської мови для університетів та інститутів
[164]: а) щодо рівня сформованості у студентів рецептивних навичок і вмінь
читання та б) щодо змісту тематичних блоків соціокультурного характеру;
умови організації навчання: аудиторні / позааудиторні домашні заняття.
В результаті нами були сформульовані такі критерії відбору автентичних
англомовних газетно-журнальних статей – навчального матеріалу для формування
СКК:
Якісні критерії / критерії змісту:
1) тематичність;
2) cоціокультурна цінність;
3) інформативність;
Кількісний критерій:
1) обсяг текстового матеріалу.
Ми не виділяємо окремо мовні критерії відбору англомовних газетно-журнальних
статей. Програмою з англійської мови для університетів та інститутів [164]
передбачається, що студенти мовного ВНЗ третього року навчання засвоїли всі
основні граматичні явища й оволоділи достатнім лексичним мінімумом. Отже вони
здатні читати та розуміти автентичні англомовні газетно-журнальні статті.
Виходячи з цього положення, вимоги до мовного аспекту газетно-журнальних статей
обмежені тим, що їхній лексико-граматичний матеріал є типовим для
публіцистичного стилю.
Розглянемо, як відбувався відбір навчального матеріалу за визначеними нами
групами критеріїв.
Провідними критеріями при відборі текстового матеріалу є критерії змісту.
Оскільки читання як вид мовленнєвої діяльності спрямоване на розуміння змісту
тексту, текст має сприйматися як носій змістовної, а не лінгвістичної
інформації. Відповідно до критерію тематичності передбачається обмежити відбір
газетно-журнальних статей межами тем, які визначені в чинній Програмі [164] для
третього курсу. Так, зміст англомовних газетно-журнальних статей має
відображати такі тематичні блоки соціокультурної спрямованостi: “Життя людини”,
“Гуманітарні проблеми”, “Англомовний світ та Україна”, “Професійні проблеми”
[164 с. 2]. У межах цих тематичних блоків виділяються відповідні теми та
підтеми. Соціокультурна тема відображає типові явища (процеси, події) життя
народу, мова якого вивчається. В її інформативному змісті виділяються підтеми,
що розкривають суттєві аспекти того чи іншого явища (процесу, події) [81 с.
72]. Отже, на третьому році навчання передбачається робота над такими темами й
підтемами [164 с. 85-86]:
Кіно (Історія кіно. Телебачення та кіно, їхній вплив на глядачів);
Мистецтво (Напрями в мистецтві. Англійська школа живопису. Музеї);
Англомовні народи (Англійці, американці й українці: превалюючі стереотипи.
Національні та сімейні свята);
Світ навколо нас (Промисловість і сільське господарство. Проблеми навколишнього
середовища та