Ви є тут

Авторитарний дискурс (на матеріалі англійської мови).

Автор: 
Крючкова Поліна Георгіївна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2003
Артикул:
0403U003010
129 грн
Додати в кошик

Вміст

РОЗДІЛ 2
КОМПОНЕНТИ АВТОРИТАРНОГО ДИСКУРСУ
2.1. Різновиди інтенцій та стратегій в авторитарному дискурсі
2.1.1. Види інтенцій авторитарних комунікантів
Будь-який різновид дискурсу є спрямованим на досягнення цілей комунікантів, що беспосередньо пов'язано з інтенціональністю мовлення. Під інтенціональністю розуміється зв'язок мовних значень з намірами мовця, з комунікативними цілями мовленнєвомисленнєвої діяльності [93, с. 18]. Специфіка мовного спілкування, тобто співвідношення в ньому власне інформаційних повідомлень, впливу та реакцій на нього визначається задачею спілкування, метою, яка переслідується у даному мовному спілкуванні [162, с. 63]. Мовлення виступає лише засобом передачі повідомлень, але передача повідомлень ніколи не є кінцевою метою спілкування. Ця передача завжди є лише засобом досягнення інших цілей, кінцева з яких - керування діяльністю співрозмовника [158, с. 7]. Людина, яка здійснює мовленнєву дію, намагається досягти змістовного та комунікативного результату одночасно [30, с. 21]. Авторитарний дискурс завжди спрямований на досягнення комунікативних або позакомунікативних цілей, у зв'язку з чим великого значення набувають інтенції авторитарних комунікантів.
Інтенція, адекватна думці в комунікативному плані, стає першою ланкою в ланцюзі вчинків того, хто говорить, і відповідно подвоюється на рівнях мовної та позамовної ситуації [30, с. 14]. Авторитарні інтенції можуть бути спрямованими на зміну стану партнера по комунікації або на примушення адресата здійснити певні дії. У свою чергу інтенції зміни стану поділяються на: 1) зміну емоційного стану партнера по комунікації та 2) зміну ментальних уявлень адресата.
Емоційна інтенція є емоційним впливом з метою зміни емоційного/стану відносин партнера по комунікації, актуалізована у конкретній комунікативній ситуації [53, с. 195]. Така інтенція авторитарного комуніканта спостерігається у романі Тома Кленсі "Чиста сила" (Net Force), у розмові між сержантом Фернандесом, який проводив урок у школі, та шкільним інструктором Хоровіцем після того як Хоровіц намагався зробити сержанту догану:
"You wait just a minute!"
"Shut up," Fernandez said.
Horowits did just that.
"I'm an easygoing guy most of the time. That's why you aren't on your knees observing the remains of your most recent meal spattered all over your shoes and the floor. I'm done here, junior. I won't be back. Lucky for both of us" (CTNF, 51).
Інтенція Фернандеса, який поводить себе авторитарним чином, - викликати в адресата відчуття страха та огиди. Для її реалізації він використовує такі мовні засоби, як директивні інвективи (shut up), констативи з пресупозиційною загрозою (you aren't on your knees..., I won't be back), апелятив (junior), який підкреслює позакомунікативну перевагу - різницю у віці.
Ментальна інтенція - це намір мовця змінити стан думок адресата, його уявлень, вплинути на його картину світу. Такий намір спостерігається у Дарта Вейдера у розмові з Ландо у фільмі "Зоряні війни. Імперія наносить удар у відповідь" (Star Wars. The Empire Strikes Back):
LANDO: "Lord Vader, what about Leia and the Wookiee?"
VADER: "They must never again leave this city."
LANDO: "That was never a condition of our agreement, nor was giving Han to this bounty hunter!"
VADER: "Perhaps you think you're being treated unfairly."
LANDO: "No."
VADER: "Good. It would be unfortunate if I had to leave a garrison
here (ESB)."
Інтенція Дарта Вейдера - змінити уявлення Ландо щодо справедливості рішення Вейдера щодо полонених таким чином, щоб той не опирався діям Вейдера. Щоб її реалізувати, він використовує менасиви у транспозиції (Perhaps you think..., it would be unfortunate if I had to leave a garrison), модальне дієслово зі значенням облігаторності (must), позакомунікативні переваги - вищий статус Вейдера, військо в його розпорядженні, психологічні прийоми - довгий пригнічуючий погляд, особливий чорний одяг з залізною маскою, що підсилює тиск.
Авторитарними інтенціями, спрямованими на дію, може бути: 1) комунікативна дія/бездія партнера по комунікації (передача чи приховання інформації, мовчання, передача неправдивої інформації та 2) позакомунікативна дія/ бездія (наприклад, виконання/невиконання адресатом певного завдання).
Інтенція, спрямована на ініціювання комунікативної дії, спостерігається у розмові між детективом та свідком у романі Мінетт Волтерс "Порушник" (The Breaker):
'Do you know a woman by the name of Kate Sumner?'
'What if I do?'
'That's not an answer to my question. Let me repeat it. Do you know a woman by the name of Kate Sumner?'
'Yes.'
'Do you know her well?'
'Well enough.'
'How well is well enough?'
'None of your bloody business.'
'Wrong answer, Steve. It's very much our business.' (WMTB, 110).
Мета детектива - дістати важливе для нього свідчення, примусити адресата, що той поділився з ним інформацією. Для цього він авторитарним чином здійснює тиск на адресата і вживає категоричні констативи (That's not an answer to my question) повтори питань та словосполучень (Do you know a woman by the name of Kate Sumner?), апелятив (Steve), інтенсифікатори (very much). Комунікативно-прагматичною метою інтенсифікації є прагнення зробити висловлювання більш переконливим для співрозмовника та підвищити його перлокутивний ефект - зміну емоційного стану адресата [3, с. 5]. Прийом уточнення з використанням повтору (How well is well enough) не лише виступає свідченням настійливості та категоричності, але й заганяє адресата у кут, щоб примусити дати необхідне адресанту свідчення.
Акціональна інтенція, спрямована на позакомунікативну дію партнерів по комунікації спостерігається у романі В.Голдінга "Володар мух" (Lord Of The Flies) у мовленні Джека, ватажка групи дітей на острові:
"You two. Get back."
No one answered him.
"Grab them!"
No one moved. Jack shouted angrily.
"I said 'grab them'!"
The painted g