Розділ 2. "Лінгвоконцептуальні особливості текстової ситуації "Соціальний захист" у різностильових англомовних текстах". Структура та семантика досліджуваних текстових ситуацій визначає структурні й функціональні властивості застосованих концептуальних моделей в цілому та їхніх елементів - вузлів і терміналів. Джерело змін, що зумовлюють динаміку текстових ситуацій, які розгортаються, міститься в семантичній структурі тексту та його фрагментів (Н.В.Шеремета). Саме розгляд тематичної лексики, згрупованої навколо певних ключових понять, дозволяє встановити лінгвоконцептуальні особливості складників аналізованої текстової ситуації "Соціальний захист" у зіставлюваних функціональних стилях.
У ході дослідження було виявлено тенденцію до збігу чи перетину окремих компонентів ситуації "Соціальний захист", що відбивається у синонімічності застосованої лексики. Так, у текстах юридичних документів спостерігається ідентичність заповнення вузлів ОБ'ЄКТ СКРИВДЖЕННЯ й ОБ'ЄКТ ЗАХИСТУ лексикою, яка групується навколо ключових понять інваліди (disabled men; blind; infected), люди похилого віку (old people; former employees; pensioners), діти (children; baby; boy; girl) та жінки (women; mother; wife). Це є результатом характеризації людини, яка виступає в ролі ОБ'ЄКТА, як такої, що зазнає певного роду обмежень (blind; physiological limitations; under many types of stress; discrimination), але разом з тим приймає необхідну їй допомогу (receiving Social Security disability benefits; get a pension from work; have the sense of their protection and understanding; elimination of violence). Акцент на наведеній лексиці свідчить про те, що такі тексти розраховані не лише на допомогу скривдженим верствам населення, але й на укорінення у суспільстві думки про доцільність надання такої допомоги. Збіг лексики в публіцистичних і художніх текстах залежить від ступеня розгорнутості текстової ситуації.
Позначення СУБ'ЄКТА ЗАХИСТУ і СУБ'ЄКТА СКРИВДЖЕННЯ в текстах трьох аналізованих стилях може бути ідентичним, коли йдеться про владні структури або населення в цілому - сили, що здатні захищати і скривджувати одночасно: President, administration, court, politicians, Americans тощо. Спеціалізація СУБ'ЄКТА на того, хто скривджує чи захищає, відбувається завдяки вказівкам на характер здійснюваної ним діяльності, що позначається атрибутивною лексикою, яка супроводжує ключові слова. Порівняйте: СУБ'ЄКТ ЗАХИСТУ - Social Security office guarantees Supplemental Security Income for aged; СУБ'ЄКТ СКРИВДЖЕННЯ - Social Security office cannot provide immediate payments (Social Security. Retirement Benefits, 3-4), де одна й та сама інституція, з одного боку, гарантує фінансову допомогу людям похилого віку, а з іншого боку, обмежує цю допомогу.
Крім ідентичності лексичного заповнення вузлів, у межах досліджуваних текстових ситуаціях має місце явище тематичного зрощування терміналів, яке стосується, перш за все, позначення ХАРАКТЕРУ СКРИВДЖЕННЯ та ФОРМ ЗАХИСТУ. Так, у публіцистиці має місце регулярне зрощування терміналів, що корелюють із різними видами скривдження - соціальним, психологічним, правовим, моральним, матеріальним і медичним. Це пояснюється специфікою причинно-наслідкових зв'язків скривдження, коли один його різновид тягне за собою вияви інших, наприклад:
Alyssa opened her mouth, determined to speak this time, no matter how painful her throat felt. The sound was in her throat and her tongue was willing, but the noise would go no farther than her voice box. She knew she would not speak this time, either. A feeling of helplessness filled her heart. She wished she could make a run for the top deck and jump into the ocean (Garland, 21)
З аналізованого прикладу випливає, що порушення функцій мовленнєвого апарату (she would not speak) породжує в дівчинки почуття безпорадності (helplessness), яке трансформується в ненависть до самої себе (hated herself) і спонукає її до спроби здійснення самогубства (jump into the ocean).
У художніх та публіцистичних текстах тематичне зрощування є також засобом висвітлювання цілої низки рис героя з метою створення максимально повного його образу, наприклад:
The most visible issue is the bone-marrow transplant [ФОРМА ЗАХИСТУ] for women with advanced breast cancer. A transplant can arrest leukaemia or Hodgkin's disease [НАСЛІДКИ ЗАХИСТУ], but sometimes provokes fatal complications [ФОРМА ЗАХИСТУ => ХАРАКТЕР СКРИВДЖЕННЯ] (Smolowe, 47)
У наведеному фрагменті публіцистичної статті трансплантант (the bone-marrow transplant for women with advanced breast cancer), що застосовується з лікувальною метою, є засобом і, як наслідок, ФОРМОЮ ЗАХИСТУ хворих. Однак в онко-пацієнток трансплантант може сприяти й розвитку серйозних ускладнень (can arrest leukaemia or Hodgkin's disease, but sometimes provokes fatal complications), що перетворює його одночасно й на засіб скривдження хворих.
Аналіз різностильових англомовних текстів, у яких актуалізується ситуація "Соціальний захист", свідчить про структурну та семантичну варіативність цієї текстової ситуації, яку спричиняє взаємодія її окремих компонентів. У дисертації ця взаємодія описується в термінах трансформацій складників фреймових моделей. Серед таких трансформацій розрізнюються базові, внутрішньовузлові, внутрішньофреймові й міжфреймові трансформації.
До базових трансформацій належать поляризація, висвітлювання/ затемнення та дистанційна розведеність вузлів фрейму (у термінології Л.В.Барби). Ці трансформації визначають послідовність компонентів, характерну для досліджуваних текстових ситуацій у тому чи іншому функціональному стилі. Так, заповнення вузлів фреймів лексичними одиницями у текстах трьох аналізованих функціональних стилів висвітлює наступні опозиції ключових понять, які базуються на їх протиставленні за критерієм оцінки: скривджувати (негативна оцінка) - захищати (позитивна оцінка). Порівняйте: у юридичних текстах - legal discrimination :: official documents; inequality :: equality; obstacle :: pay
- Київ+380960830922