Ви є тут

Англійські термінологічні словосполучення у текстах з проблем техногенного впливу на довкілля.

Автор: 
Іващишин Ольга Михайлівна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2008
Артикул:
0408U000165
129 грн
Додати в кошик

Вміст

РОЗДІЛ 2
ТЕРМІНОЛОГІЧНЕ СЛОВОСПОЛУЧЕННЯ як один із продуктивних компонентів структурИ
АНГЛОМОВНИХ НАУКОВО-ТЕХНІЧНИХ ТЕКСТІВ
2.1. Природа термінологічних словосполучень
Термінологічні одиниці багатогранні за своєю природою. Тому не викликає жодного
здивування той факт, що до їх дослідження звертаються не лише термінологи, але
й філософи та лінгвісти. Оскільки термінологічне словосполучення є і різновидом
терміна, і словосполученням загальномовної системи та через те, що середовище,
в якому воно існує — передусім науково-технічний текст, є різновидом
літературної мови, його, без сумніву, слід розглядати як лінгвістичну одиницю.
З огляду на це важливо дослідити його природу, проаналізувати види та способи
первинної і вторинної деривації, здійснити структурну диференціацію та
семантичну класифікацію.
Питання про природу явища, що перебуває в центрі будь-якого дослідження, завжди
принципове, оскільки дає поштовх висвітленню інших проблем та аналізу
особливостей цього явища. Досліджуючи природу ТС, слід визначитись у
концептуальних питаннях словосполучення як загальномовної лінгвістичної
одиниці. Вони стосуються, передусім, категоріального статусу субстантивного
словосполучення, що є типовою одиницею англомовних науково-технічних текстів,
як цілісної структури, та його компонентів, зокрема й тих, що входять до складу
атрибутивного ланцюжка.
Мова, як знакова система особливого виду, не є чимось завмерлим, раз і назавжди
даним. Як наголошує Д.Н. Шмельов, “між морфемою (частиною слова) і словом, між
словом і словосполученням — “відкрита межа”. Існування одиниць які знаходяться
на межі слова і морфеми, на межі слова і словосполучення — очевидний факт самої
мови” [209 : 6]. Саме до таких структур відносять у сучасній англійській
науково-технічній мові терміноло­гіч­ні­ словосполучення.
Питання про природу терміноло­гіч­них­ словосполучень зводиться по суті до
визначення природи двокомпонентних структур на зразок sulphur mining, pollutant
reduction, recreation sitе, fertilizer production, recovery process. Цю
проблему досліджували А.І. Смирницький, О.С. Ахманова [176], П.Ф. Шанін [204],
О.Н. Труєвцева [194] та ін. Можна виділити три основні погляди на природу таких
словосполучень. Їх класифікують як словосполучення, складні слова або проміжні
сполуки.
Дослідники І.Я. Бедер [14: 39] і Г.І. Свердлова [161 : 6] звертають увагу на
розділену форму словосполучень, можливість заміни компонентів словосполучень на
інші слова. Ю. Світ [281 : 237] та Дж. Шервеє [276] підкреслюють існування
наголосу на обох елементах, на відміну від складного слова з наголосом на
першому елементі. В.3. Панфілов акцентує увагу на збереженні компонентами
словосполучення значення і здатності “виражати окреме поняття навіть у випадку,
якщо словосполучення загалом передає лише одне поняття” [132 : 110].
Інший погляд на природу словосполучення висловлюють Р.Б. Ліз [251], Т. Оуен
[266], С.П. Тер-Мінасова [191], Т.Г. Добросклонська [59] та ін. Вони
кваліфікують словосполучення як складні слова, незалежно від того, ідіоматичні
вони чи ні, а також незалежно від орфографічного оформлення (тобто пишуться
окремо, разом чи через дефіс) [191 : 35].
Р.Б. Ліз відносить до складних слів (compounds) всі комплекси з першим іменним
компонентом, на відміну від словосполучень (phrases), що скла­даються з
означення, вираженого прикметником [251].
Згідно з іншою точкою зору на словосполучення, всі існуючі конструкції
неможливо розділити на дві групи; обов’язково потрібно виділити проміжні
випадки, які частково відповідають категоріальним ознакам як слово­спо­лучення,
так і складного слова [84 : 27]. Д.І. Квеселевич, О.І. Смир­ниць­кий і О.С.
Ахманова [176] відносять структуру на зразок stone wall, яка за граматичною
структурою ідентична, скажімо, термінологічному словосполу­ченню recovery
process, саме до таких проміжних сполук. О.Н. Труєвцева називає їх
номінативними біномами, інкорпорованими властивостями складних слів і
словосполучень [194 : 245].
Деякі лінгвісти й сьогодні вважають неприпустимими та безрезультатними
суперечки про структури на зразок recovery process і пропонують припинити
непотрібні пошуки їхніх меж, яких не існує і в мові [69: 21; 181: 173; 270 :
52; 272 : 130; 285 : 57]. Цей погляд заслуговує на увагу, проте, оскільки
більшість двокомпонентних структур на зразок recovery process формально
розчленована, тобто оформлена з окремих слів і є конструкціями з сильним
наголосом на обох компонентах, які зберігають самостійне лексичне значення, є
всі підстави вважати їх словосполученнями. Трикомпонентні термінологічні
структури на зразок sulphur recovery process ніяк не можна віднести до складних
слів і слід класифікувати лише як різновид словосполучення.
На думку більшості лінгвістів, атрибутивні компоненти в досліджуваних нами
словосполученнях виражені іменниками в загальному відмінку, оскільки вони
належать до класу, в оформленні якого може брати участь артикль, що набуває
закінчення множини, виконують синтаксичну функцію ядра і не утворюють деривати
на зразок прикметників [258 : 136; 222 : 162; 225: 34]. Проте слід зазначити,
що існують також інші погляди щодо статусу атрибутивних компонентів у
термінологічних словосполученнях, оскільки можливість атрибутивної функції для
загального відмінка і парадигматична неоформленість прикметника породжує
труднощі в категоріальній локації першого елемента в словосполученнях [213 :
236].
Деякі лінгвісти відносять атрибутивні компоненти словосполучень до атрибутивних
імен, які займають проміжне положення між іменниками та прикметниками і
функціонують лише як означення [26