ЗМІСТ
ПЕРЕЛІК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ……………………………….
ВСТУП………………………………………………………………….………
РОЗДІЛ
ЛІНГВОСЕМІОТИЧНА ПРИРОДА РОЗМОВНИХ КОНСТРУКЦІЙ………………………………………….………….
1.1.
Дефініції понять "розмовний стиль", "розмовне мовлення" і "розмовна
конструкція" в сучасній лінгвістиці
1.2.
Специфіка розмовних конструкцій у співвідношенні з художнім діалогом
………………………………………….
1.3.
Розмовні конструкції як знаки художнього мовлення ……
1.4.
Тенденції розвитку розмовних конструкцій у контексті становлення національних
літературних мов …………….
1.5.
Методика зіставлення англійських та українських розмовних конструкцій
……………….………………………
Висновки до
розділу ………………………………………………….….…
РОЗДІЛ
ПРОЦЕСИ СПРОЩЕННЯ ТА РОЗШИРЕННЯ ГРАМАТИЧНИХ ФОРМ РОЗМОВНИХ КОНСТРУКЦІЙ В
АНГЛІЙСЬКИХ ТА УКРАЇНСЬКИХ ХУДОЖНІХ ТЕКСТАХ XVIII – поч. XXI ст.
.…………………………………………….
2.1.
Формально спрощені англійські та українські розмовні конструкції
…………………………….……………………
2.1.1.
Неповнореченнєві розмовні конструкції як основа процесу спрощення
……….………….……………….
2.1.2.
Адресантно зумовлене спрощення англійських та українських розмовних конструкцій
XVIII – поч. XXI ст. ……………………………………………
2.1.3.
Інтеракційно зумовлене спрощення англійських розмовних конструкцій XVIII – поч.
XXI ст. та українських – XIX – поч. XXI ст. ……………………
2.2.
Формально розширені англійські та українські розмовні конструкції
….………………………………………………
2.2.1.
Повтори як основа процесу розширення ………….….
2.2.1.1.
Адресантно зумовлені повтори в англійських та українських розмовних
конструкціях XVIII – поч. XXI ст. …………….……………
2.2.1.2.
Інтеракційно зумовлені повтори в англійських розмовних конструкціях XVIII –
поч. XXI ст. та українських – XIX – поч. XXI ст. …………….……………….……
2.2.2.
Антиципація як катафоричне розширення англійських та українських розмовних
конструкцій
2.2.2.1.
Референційне співвідношення займенника it та дієслова в англійських розмовних
конструкціях XVIII – поч. XXI ст. …………
2.2.2.2.
Референційне співвідношення займенника та іменника в англійських та українських
розмовних конструкціях XVIII – поч. XXI ст.
2.2.3.
Вказівні частки як дейктичне розширення українських розмовних конструкцій
XVIII – поч. XXI ст. ……………………………………………
Висновки до
розділу …………………………………………………….……
РОЗДІЛ
ПРОЦЕСИ СЕГМЕНТАЦІЇ ТА СУБСТИТУЦІЇ ГРАМАТИЧНИХ ФОРМ РОЗМОВНИХ КОНСТРУКЦІЙ В
АНГЛІЙСЬКИХ ТА УКРАЇНСЬКИХ ХУДОЖНІХ ТЕКСТАХ XVIII – поч. XXI ст.
………………………….…………………….
3.1.
Формально сегментовані англійські та українські розмовні
конструкції……………………………………………………
3.1.1.
Приєднання та парцеляція як формально-змістове членування англійських та
українських розмовних конструкцій………………………….…………………
3.1.2.
Називний уявлення як формально-асоціативне членування англійських та
українських розмовних конструкцій ……………………………………….…….
3.2.
Формально заміщенні англійські та українські розмовні
конструкції…………………………………….……………….
3.2.1.
Англійські та українські інверсійні розмовні конструкції з заміщеною позицією
членів речення ….
3.2.
Інтертексти як субституція граматичної форми українських розмовних
конструкцій…………….….
3.2.
Комунікативи як субституція граматичної форми англійських та українських
розмовних конструкцій……………………………………………
Висновки до
розділу ………………………………………………….………
ВИСНОВКИ……………………………………………………………………
СПИСОК
- Київ+380960830922