раздел 2.2.5). Например, греч. agon (русск. состязание, соревнование на приз в Древней Греции), греч. myth (русск. миф), греч. litotes (русск. литота), греч. dithyramb (русск. дифирамб), лат. clausula (русск. клавзула), лат. cento (русск. стихотворение, состоящее из отрывков, взятых из других поэтических произведений), лат. sententia (русск. сентенция, афоризм), фр. soubrette (русск. субретка), фр. tableau (русск. живая картина), фр. trouvere (русск. трувер, французский поэт 11-12вв.), нем. gestalt (русск. гештальт), нем. Minnesinger (русск. миннезингер), нем. Kunstmarchen (русск. волшебные сказки), итал. libretto (русск. либретто), исп. decima (русск. испанская поэтическая форма, состоящая из строф, содержащих по 10 строк), малайск. pantoum (русск. малайская поэтическая форма), яп. tanka (русск. танка, японская поэтическая форма) и др.
Среди простых ТЕ выделяется группа, представляющая собой имена собственные. При этом имя собственное может присутствовать в структуре соответствующей ТЕ либо эксплицитно, явно, либо имплицитно, в скрытом виде. Поясним сказанное примерами: Arcadia (русск. Аркадия), Clio (русск. Клио), Pegasus (русск. Пегас), Machiavel (русск. Макьявель, тип сценического злодея в елизаветинской и якобинской драме...), billingsgate (русск. Грубая, оскорбительная речь. Термин произошел от названия Лондонского рыбного рынка, славящегося выразительным языком рыботорговок...). В приведенных примерах имя собственное эксплицитно присутствует в структуре ТЕ, в отличие от следующих случаев, когда наличие имени собственного в структуре ТЕ выявляется только при этимологическом анализе и, по-видимому, в большинстве случаев не осознается носителями языка на данном синхронном срезе: rodomontade (русск. Тщеславное бахвальство, пустое хвастовство. Термин произошел от имени персонажа Родомонте, хвастливого сарацинского царя в произведении Ариосто "Орландо Фуриозо"), limerick (русск. Забавно-абсурдные стихи) - ТЕ, происхождение которой связывают с наименованием города Лимерик в Ирландии, известного своим обычаем, в соответствии с которым гости на вечеринке импровизируют, сочиняя забавно-абсурдные стихи (MLDPT).
Простые ТЕ, содержащие в своей структуре имена собственные, немногочисленны; число их ограничивается приведенными примерами и еще тремя именами, два из которых античного происхождения (всего 10 ед.): Calliope (русск. Каллиопа), Euterpe (русск. Эвтерпа), и одно - французского: Guignol (русск. Первоначально, кукольный персонаж, придуманный в Лионе в конце 18 в... Его привезли из Лиона в Париж, где он дал имя театру...).
Главной особенностью простых ТЕ в терминологии английского литературоведения является их чрезвычайно низкая словообразовательная активность в пределах этой терминосистемы. Очевидно, это связано с их плохой ассимиляцией в современном английском языке. Лишь отдельные единицы из непроизводных ТЕ являются производящей основой: absolute - absolutism, abstract - abstraction, act - action, activism.
2.2.1.2. Производные ТЕ в терминосистеме английского литературоведения образуются при помощи ряда аффиксов греческого и латинского происхождения. В нашем материале это такие префиксальные морфемы, как греч. a- , an(a)- , со значением противополагания, отсутствия; греч. amphi- со значением "вокруг, с обеих сторон"; греч. ant- , anth- ,anti- - "противоположный"; греч. ap- , apo- со значением "от, прочь"; греч. cata- со значением движения сверху вниз; лат. de- " движение сверху вниз, удаление"; греч. dia- "через, между"; греч. ep- , epi- "на, над, вне"; греч. hyper- " над, сверху, чрезмерно", греч. hypo- , hyp- "под, внизу; почти"; греч. meta- "за, сверх, за пределами"; греч. para- , лат. sub- со значением "вдоль", значение близости, подобия; греч. peri- "вокруг, кругом", лат. circum- с таким же значением, греч. syn- со значением соединения в одно целое; (значения префиксальных морфем греческого и латинского происхождения приводятся по М.Г.Сениву [148, с.53-55]); а также суффиксы греческого и латинского происхождения -ia, -is,
-ism, -ity, -ness, -on -tion (sion). Например, amphigory (русск. бурлеск, пародия) anacoluthon (русск. анаколуф), anadiplosis (русск. анадиплосис), anaphora (русск. анафора), anastrophe (русск. анастрофа), antanaclasis (русск. антанаклаза), anti-hero (русск. антигерой), antiphon (русск. антифон), antiphrasis (русск. антифраз(ис)), antonomasia (русск. антономазия), apothegm (русск. апофтегма), apotheosis (русск. апофеоз), asynartete (русск. поэтическое произведение, части которого имеют различную ритмическую структуру), asyndeton (русск. асиндетон), catachresis (русск. фигура подобия и различия), categoria (русск. фигура речи, посредством которой в оппоненте вскрывается тайное зло), defamiliarization (русск. остранение), diacope (русск. фигура повторения), dipody (русск. диподия), diaeresis (русск. диэреза), diastole (русск. удлинение слога), epanalepsis (русск. фигура повторения), epanorthosis (русск. логическая фигура разделения...)epicrisis (русск. риторическое выражения доказательства), epiphonema (русск. эффектное заключение речи) ,epithet (русск. эпитет), epithalamion (русск. эпиталама), epizeuxis (русск. риторическая фигура повторения слова), hyperbaton (русск. гипербатон), hypotyposis (русск. риторическая фигура описания), impressionism (русск. импрессионизм), indeterminacy (русск. неопредеоенность), metalepsis (русск. риторическая фигура определения), ,metaphor (русск. метафора), metastasis (русск. фигура аргументации), paragoge (русск. парагога), periergia (русск. напыщенный или вымученный стиль), synalepha (русск. особая форма синерезиса), syncrisis (русск. риторическая фигура предмета и его приложения), sub-text (русск. подтекст), sub-theme (русск. побочная тема), repetition (русск. повтор), substitution (русск. субституция), surrealism (русск. сюрреализм), synchoresis (русск. фигура аргументации), Romanticism (русск. романтизм), intensity (русск. сила, глубина), appropriateness (русск. точность), всего 464 ТЕ.
Наиболее частот
- Киев+380960830922