- Киев+380960830922
Вы здесь
Введите ключевые слова для поиска диссертаций:
Часова дистантність художнього твору як проблема перекладу (на матеріалі перекладів "Кентерберійських оповідей" Дж.Чосера сучасною англійською, німецькою, українською та російською мовами)
Тип работы:
Дис. канд. наук
Год:
2005
Артикул:
0405U002742 129 грн
Рекомендуемые диссертации
- Політична лексика як об'єкт перекладу (на матеріалі текстів політичних заяв, звернень, промов, статей та анекдотів)
- Перекладацький метод Анатолія Онишка.
- Особливості перекладу українською мовою німецького комерційного Інтернет-дискурсу.
- Відтворення авторської алюзії в художньому перекладі (на матеріалі українських перекладів англомовної прози ХХ століття).
- Лексико-стилістичні та граматичні особливості перекладу штабних документів бундесверу українською мовою
- Відображення поетичного світобачення Роберта Бернза в українських перекладах
- Особливості перекладу військової документації миротворчих місій ООН та НАТО
- Німецькі емоційно-експресивні частки та їх відтворення українською мовою (на матеріалі українських перекладів сучасної німецької прози).
- Жанрові особливості українського перекладу німецьких фармацевтичних текстів
- Відтворення англійської сенсорної лексики в українських віршових перекладах.