Вы здесь

Лексика грузинського походження в українській мові

Автор: 
Ільницька Яна Василівна
Тип работы: 
Дис. канд. наук
Год: 
2009
Артикул:
3409U002552
129 грн
Добавить в корзину

Содержимое

ЗМІСТ
Перелік умовних скорочень
Вступ.
Розділ 1. Теоретичні аспекти проблеми освоєння іншомовної лексики
1.1. Іншомовні елементи як наслідок узаємодії культур
1.2. Процес запозичення як один із різновидів мовних контактів
1.3. Проблеми визначення та класифікації іншомовної лексики
1.4. Причини входження іншомовних слів у мову
1.5. Етапи освоєння іншомовної лексики.
1.6. Методи дослідження лексики іншомовного походження.
Висновки до
розділу 1.
Розділ 2. Фонетико-графічна, граматична та семантична адаптація лексики грузинського походження в українській мові.
2.1. Взаємодія позамовних і мовних чинників проникнення слів грузинського походження в українську мову.
2.1.1. Позамовні аспекти українсько-грузинських мовних контактів.
2.1.2. Найдавніші контакти доіндоєвропейських мов України та індоєвропейських мов із картвельськими мовами.
2.1.3. Грузинська і близькоспоріднені мови як джерело іншомовних слів української мови
2.2. Фонетична і графічна адаптація слів грузинського походження в українській мові
2.3. Граматична адаптація іменників грузинського походження
в українській мові
2.3.1. Рід іменників грузинського походження в українській мові
2.3.2. Відмінювання іменників грузинського походження
в українській мові
2.4. Рекомендації щодо правопису слів грузинського походження в українській мові.
2.4.1. Фонетичний рівень
2.4.2. Рівень словозміни
2.4.3. Специфіка правопису власних назв.
2.5. Семантичне освоєння іменників грузинського походження в українській мові.
2.5.1. Розвиток семантичної структури слів грузинського походження в українській мові
2.5.2. Парадигматичні зв'язки іменників грузинського походження
у семантичній системі української мови
2.5.3. Тематичні групи і гіпо-гіперонімічні зв'язки іменників грузинського походження в українській мові
2.6. Образ Грузії та грузинської культури як фрагмент української мовної картини світу (на матеріалі лексики грузинського походження в українській мові).
Висновки до
розділу 2.
Розділ 3. Функціонування лексики грузинського походження в українських текстах
3.1. Специфіка відтворення лексики грузинського походження
в українському перекладі поеми Шота Руставелі (у порівнянні з перекладами іншими мовами)
3.2. Лексика грузинського походження в українських перекладах
творів Іллі Чавчавадзе
3.3. Лексика грузинського походження в українських перекладах творів Міхаела Джавахішвілі
3.4. Лексика грузинського походження в українських перекладах творів Константіне Гамсахурдіа
3.5. Лексика грузинського походження в українських перекладах
творів Нодара Думбадзе
3.6. Лексика грузинського походження в оригінальних і перекладних українських текстах Рауля Чілачави.
Висновки до
розділу 3.
Висновки.
Перспективи дослідження
Література.
Додаток А. Матеріали до словника лексичних картвелізмів
(грузинських запозичень) в українських текстах.
Додаток Б. Назви грузинських напоїв в українській мові.
ПЕРЕЛІК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ
Лексикографічні та довідкові видання
ГРС - Ахвледиани Г.С., Топуриа В.Т. Грузинско-русский словарь. - Тбилиси, . - с.
ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, .
РГ - Русско-грузинский словарь: В -х т. - Тбилиси, , , .
СІС - Словник іншомовних слів / За ред. О.С. Мельничука. - К.: Головна редакція Української радянської енциклопедії, .
СЛТ - Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. - М.: Иностранная литература, .
ССЛТ - Розенталь Д.М., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М.: Просвещение, .
ЭСКЯ - Климов Г.А. Этимологический словарь картвельских языков. - М., .
GDW - Adamia N. Georgisch-deutsches Worterbuch. - Tbilisi, .
EEPR - The encyclopedia of Eastern philosophy and religion / ed. by Ingrid Fischer-Schreiber. - Boston: Shambhala, . - pp.
Текстуальні джерела
[Абашідзе] - Абашідзе І. Насакіралі // Жовтень, . - № . - С. .
[Аміреджибі] - Аміреджибі Ч.І. Дата Туташхіа: Роман / Пер. О. Василенко. - К.: Дніпро, . - с.
[Гамсахурдіа ] - Гамсахурдіа К. Безсмертя. Оповідання / Пер. А. Мушкудіані. - К.: Дніпро, . - с.
[Гамсахурдіа ] - Гамсахурдіа К. Правиця великого майстра / Пер. О. Синиченко. - К.: Дніпро, . - с.
[Гамсахурдіа ] - Гамсахурдіа К. Українська Феміда. Есе. Новели. Притчі. Афоризми / Пер. І. та Р.Чілачави. - К.: Любіть Україну, .
[Гоголадзе] - Гоголадзе Т. В Тирифонській долині // Жовтень, . - № . - С. -.
[Казки] - Грузинські народні казки, приказки та прислів'я / Упор., передмова та пер. з груз. Р. Чілачава. - Київ: Техніка, . - с.
[Гурамішвілі] - Давид Гурамішвілі. Давітіані / Пер. М. Бажана. - К.: Державне видавництво художньої літератури, . - с.
[Джавахішвілі ] - Джавахішвілі М.С. Арсен із Марабди / Пер. О. Сорока та Г. Наморадзе. - К.: Дніпро, . - с.
[Джавахішвілі ] - Джавахішвілі М.С. На ласкавім хлібі: Романи / Пер. О. Синиченка. - К.: Дніпро, . - с.
[Джапарідзе] - Джапарідзе Р.А. Повісті / Пер. О. Василенко. - К.: Дніпро, . - с.
[Думбадзе] - Думбадзе Н. Я, бабуся, Іліко та Іларіон. Я бачу сонце: Повісті / Пер. О. Синиченка. - К.: Либідь, ? - с.
[Думбадзе ] - Думбадзе Н.В. Твори в -х т / Пер. О. Синиченка. - К.: Дніпро, . - Т. І: Я, бабуся, Іліко та Іларіон; Я бачу сонце; Сонячна ніч: Романи. - с.; Т. ІІ.: Білі прапори; Закон вічності; Кукарача: Романи, повість. - с.
[Карбелашвілі] - Карбелашвілі Г.Л. Без батьківщини щастя немає / Пер. І. Любченко. - К.: Дніпро, . - с.
[Кіачелі] - Кіачелі Л. Гваді Бігва / Пер. С. Голованіський. - К.: Дніпро, . - с.
[Клдіашвілі] - Клдіашвілі С.Д. Бісові діти. Новели / Пер. Г. Халимоненко. - К.: Дніпро, . - с.
[Коркія] - Коркія Р.К. Зелене шатро / Пер. Г. Наморадзе. - К.: Либідь, . - с.
[Леонідзе] - Леонідзе Г. Поезії // Жовтень, . - № . - С. -.
[Лордкіпанідзе ] - Лордкіпанідзе К.О. Безсмертя: Повісті та оповідання / Пер. О. Синиченко. - К.: Дніпро, . - с.
[Лордкіпанідзе ] - Лордкіпанідзе К. Горійська повість // Жовтень, . - № . - С. -.
[Маградзе] - Маградзе Е.С. Давид Гурамішвілі / Пер. Р. Чілачава. - К.: Молодь, . - с.
[Мішвеладзе] - Мішвеладзе Р.А. Новели / Пер. Р. Чілачава. - К.: Дніпро, . - с.
[Мудрість] - Мудрість народна: Грузинські прислів'я та приказки / Упор. та пер. Р.Ш. Чілачава. - К.: Дніпро, . - с.
[Мушкудіані] - Мушкудіані О.Н. З історії українсько-грузинських літературно-культурних взаємин ХІХ - початку ХХ ст. - К.: Наукова думка, . - с.
[Паджікідзе] - Паджікідзе Г.І. Сьоме небо / Пер. Л. Грицик. - К.: Молодь, . - с.
[Поезія] - Поезія грузинського народу. Антологія: в -х томах / За ред. М. Бажана, О. Навроцького, С. Чіковані. - К.: Держ. видав. худ. Літератури, . - Т. І. - с., Т. ІІ. - с.
[Руставелі] - Руставелі Ш. Витязь в тигровій шкурі / Пер. М. Бажана. - К.: Дніпро, . - с.
[Світанки] - Світанки над Курою: Оповідання молодих грузинських письменників. - К.: Молодь, , - с.
[Хундадзе ] - Хундадзе Н.Т. Миргородські ночі / Авториз. пер. О. Мушкудіані. - К.: Дніпро, . - с.
[Хундадзе ] - Хундадзе Н.Т. На бистрині: Роман та оповідання / Пер. О.Н. Мушкудіані. - К.: Молодь, . - с.
[Церетелі] - Церетелі А. Вибрані твори / За ред. М. Бажана. - К.: Держлітвидав, . - с.
[Чавчавадзе ] - Чавчавадзе І.Г. І це людина? Вдова Отарашвілі: Повісті / Пер. О. Синиченко. - К.: Дніпро, . - с.
[Чавчавадзе ] - Чавчавадзе І.Г. Вибрані твори: Поезії, поеми, повісті, статті. - К.: Дніпро, . - с.
[Чілачава ] - Чілачава Р. Бути! - К.: Радянський письменник, . - с.
[Чілачава ] - Чілачава Р. Два голоси. - К.: Молодь, . - с.
[Чілачава ] Чілачава Р. Причетність. - К.: Радянський письменник, . - с.
[Чілачава ] - Чілачава Р. Саповнела - квітка щастя. Авторські переклади з грузинської. - К.: Молодь, . - с.
[Чілачава ] - Чілачава Р. Сходження на Зедазені. - К.: Український письменник, . - с.
[Чілачава ] - Чілачава Р. Український сон. - Харків: Прапор, . - с.
[Чілачава ] - Чілачава Р. Дві столиці. Українська творчість грузинського поета: Поезії. Переклади. Маргіналії. Есе. Монографії. - К.: Академія, . - с.
[Чілачава І., Чілачава Р.] - Чілачава І.П., Чілачава Р.Ш. Давид Гурамішвілі. - К.: Знання, . - с.
ВСТУП
У сучасній українській мові - як в усному мовленні, так і в художніх, публіцистичних та інших писемних текстах - можна зустріти значну кількість лексем грузинського походження, які різною мірою засвоєні мовою-реципієнтом. Частина таких слів цілком асимілювалася до української мови, не потребує спеціального пояснення й, хоча ще зберігає свій кавказький колорит, уживається безвідносно до кавказької тематики (алаверди, тамада), іноді дещо змінивши свою семантику.
Інші лексеми грузинського походження, яких більшість, залишаються екзотизмами, уживаються в українській мові обмежено, хоча частотність і, відповідно, ступінь розуміння цих слів не є сталою величиною: слова, що їх раніше вживали тільки спорадично (і вони, відповідно, були малозрозумілими), нині починають уживати помітно частіше (чурчхела). Міра адаптації кожного з таких слів та ознаки його освоєння на кожному мовному рівні потребують вивчення.
Через активізацію наприкінці ХХ - на початку ХХІ століття, а особливо в останні роки, українсько-грузинських політичних, економічних і культурних контактів, які віддзеркалює мова, потреба опису й аналізу української лексики грузинського походження, що виступає наслідком таких контактів, стала ще більш нагальною.
Значний масив лексики грузинського походження зберігається (передусім на позначення етнокультурних реалій) у численних українських перекладах творів грузинської літератури - як класичної (Шота Руставелі, Давид Гурамішвілі, Ілля Чавчавадзе, Акакій Церетелі), так і сучасної. Лексеми грузинського походження вживані й в українському усному мовленні, особливо в таких сферах, як страви та напої.
В українському мовознавстві протягом останніх десятиліть здійснено студії над різноманітною лексикою східного походження, а саме тюркською (Р.В.Болдирєв, О.М.Гаркавець, В.В.Лобода, Г.І.Халимоненко та ін.), перською (К.М.Тищенко), корейською (Р.І.Синишин), японською (Ю.В.Малахова, М.В.Якименко) тощо, однак на матеріалі українських слів грузинського походження подібного дослідження ні в українській, ані в зарубіжній лінгвістиці проведено досі не було. (Наявний словник запозичень із грузинської мови до російської р., укладений Г.Г.Голетіані, не розв'язує більшості тих аспектів цієї проблеми, які потребують спеціального дослідження, і не відображає сучасних мовних процесів).
Необхідно здійснити відбір, систематизацію й різноаспектне лінгвістичне дослідження лексем грузинського походження в українській мові і виробити рекомендації щодо їх правопису, оскільки вживання таких слів в усному й писемному мовленні характеризується помітною невпорядкованістю і багатоваріантністю.
Усім сказаним зумовлюється актуальність