Ви є тут

Структура, семантика і прагматика текстів-інтерв'ю (на матеріалі сучасної англомовної преси)

Автор: 
Апалат Ганна Павлівна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2003
Артикул:
0403U001100
129 грн
Додати в кошик

Вміст

РОЗДІЛ 2
СТРУКТУРНО-КОМПОЗИЦІЙНІ ОСОБЛИВОСТІ
ТЕКСТІВ-ІНТЕРВ’Ю В СУЧАСНІЙ АНГЛОМОВНІЙ ПРЕСІ
2.1. Концептуальна структура семантичного простору текстів-інтерв’ю
Текст-інтерв’ю передає зміст інтерв’ю (реальної розмови інтерв’юера і
респондента), а також ту додаткову інформацію, яку інтерв’юер вважає за
потрібне повідомити читачеві. Додаткова інформація інтерв’юера має
різноплановий характер, а саме: включає відомості про інтерв’ю, інтерв’юера,
респондента та проблему, що обговорюється в інтерв’ю. Додаткова інформація може
бути вкраплена в основну частину тексту-інтерв’ю або зосереджена виключно у
його вступній частині. Елементи змісту тексту-інтерв’ю нашаровуються один на
одного.
Для аналізу семантики тексту-інтерв’ю використано модель “семантичної капсули”
[78: 454-455]. Ця модель дає змогу відобразити ефект нашарування різних
елементів змісту тексту-інтерв’ю. Модель “семантичної капсули” дозволяє
виділити у тексті ядрову та периферійну семантичні зони. Отже, семантичний
простір тексту-інтерв’ю включає дві семантичні зони: ядро, що передає зміст
інтерв’ю, і периферію, яка вміщує додаткову інформацію про сам текст.
Розглянемо приклад. У тексті-інтерв’ю Netanyahu: ‘We’re making Israeli society
less divided’ (Business Week 17.02.1997, див. додаток Д.1) інформація про
основний зміст інтерв’ю утворює сферу (зону) семантичного ядра. Ядрова
семантична зона цього тексту включає відомості, отримані інтерв’юером від
респондента під час інтерв’ю, а саме: респондент висловив свої погляди щодо
економіки (…so, changing production and marketing because of the computer
revolution fit the Israeli workforce like a hand in glove. It’s a perfect
match… Israel is the Silicon Valley of the Eastern Hemisphere…), населення
країни (…the population will grow because of immigration…), регіональної
економічної інтеграції (I think you have three economics in the Middle East …
As we have peace, Israel’s laborintensive industries, to the extent we have
any, are moving to the [surrounding Arab] neighborhood) і т.д.
Периферію цього тексту складає інформація, пов’язана з респондентом: рішення
прем’єр-міністра Ізраїлю зробити перерву у перевантаженому розкладі політичних
та ділових зустрічей на високому рівні (Israeli Prime Minister Benjamin
Netanyahu took a break from a busy schedule of high-level political and
business meetings). До периферії також входить інформація про місце інтерв’ю
(in Davos, Switzerland) та про інтерв’юерів (Business Week Editor-in-Chief
Stephen B. Shepard and Middle East Correspondent John Rossant).
2.1.1. Ядрова зона семантики текстів-інтерв’ю. Розглянемо семантичні
характеристики ядрової зони текстів-інтерв’ю. Ядрова зона такого типу тексту
описує стереотипну ситуацію, що дозволяє застосувати для семантичного опису
тексту-інтерв’ю фреймове моделювання.
Фреймове моделювання неодноразово застосовувалося для семантичного опису
прототипових текстів та стереотипних ситуацій [125; 4; 38; 20]. Фреймом
вважається структура даних, в якій відображено набуті досвідним шляхом знання
про певну стереотипну ситуацію і про текст, що описує цю ситуацію [77: 47]. У
найбільш загальному вигляді фрейм визначається як набір слів, кожне з яких
позначає певну частину або аспект певного концептуального або акціонального
цілого [119: 54]. Тобто, фрейми можна уявити у вигляді вузлів і відношень, а
співвіднесені між собою фрейми утворюють фреймову систему. Ключові елементи
фрейму можуть містити інформацію, “зняту” з різних концептуальних площин –
онтологічної (знання про світ – як матеріальний так і духовний), аксіологічної
і модальної (оцінка світу суб’єктом і модус його свідомості),
лінгво-прагматичної (знання канонів мовної комунікації) [50: 5-6]. Фрейм
формується або кількома предикатами при одному суб’єкті, або шляхом
встановлення реляцій між кількома суб’єктами, поєднаними у рамках стандартної
ситуації [50: 6; 49: 68]. Різновидом фрейму є сценарій – когнітивна структура
відображення неавтоматичної життєвої ситуації у дискурсі [101: 77; 66: 181].
Сценарії можуть прикладатися до різних ситуацій шляхом заповнення кінцевих
термінальних позицій конкретною інформацією і зберігаються у довготривалій
семантичній пам’яті мовця [44; 43: 166; 50: 7].
Для моделювання семантичного ядра тексту-інтерв’ю використовується сценарій, що
ґрунтується на предметно-центричному фреймі, запропонованому С.А.Жаботинською
[49: 68]. Цей сценарій включає слоти: ТАКИЙ, ХТОСЬ ІСНУЮЧИЙ, РОБИТЬ ЩОСЬ, ТУТ,
ЗАРАЗ, де слоти ХТОСЬ РОБИТЬ ЩОСЬ розкривають текстову подію як таку і
виступають центральною інформаційною ланкою, навколо якої розгортаються інші
слоти.
Наприклад, текст-інтерв’ю Life in a man’s world (Newsweek 11.11.1996, див.
додаток Д.2) – це інформація про те, що Sue Emmott [ХТОСЬ ІСНУЮЧИЙ
(РЕСПОНДЕНТ)], представник британської гуманітарної організації Оксфам, єдина
жінка у керівництві місії (the country representative of the British aid
organization Oxfam, is the only female head of a relief mission in Afghanistan)
[ТАКИЙ], повідомляє [РОБИТЬ ЩОСЬ], що, коли Талібан заборонив жінкам працювати,
діяльність цієї агенції припинилася (when Taliban stopped our female staff from
working, we were not able to continue to help women, because Islamic society
bars men from working directly with women).
Аналіз мовного матеріалу дозволив вивести такі варіанти заповнення слотів:
РЕСПОНДЕНТ РОБИТЬ ЩОСЬ;
ТАКИЙ РЕСПОНДЕНТ РОБИТЬ ЩОСЬ.
ТАКИЙ
що має фізичні і
духовні характеристики
РЕСПОНДЕНТ РОБИТЬ ЩОСЬ
особа, яка дає інтерв’ю події, які створюють
о