Ви є тут

Формування пізнавальної самостійності майбутніх перекладачів у процесі професійної підготовки.

Автор: 
Тархова Любов Анатоліївна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2007
Артикул:
3407U000288
129 грн
Додати в кошик

Вміст

РОЗДІЛ 2. РЕАЛІЗАЦІЯ ПЕДАГОГІЧНИХ УМОВ ФОРМУВАННЯ ПІЗНАВАЛЬНОЇ САМОСТІЙНОСТІ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ У ПРОЦЕСІ ПРОФЕСІЙНОЇ ПІДГОТОВКИ........................................................
1002.1.Методи і способи діагностики рівня сформованості пізнавальної самостійності в майбутніх перекладачів............
100
2.2.Експериментальна модель формування пізнавальної самостійності майбутніх перекладачів................................
1362.3.Реалізація експериментальної моделі формування пізнавальної самостійності майбутніх перекладачів...............
1482.4.Результати формувального експерименту та їх аналіз............173Висновки з другого розділу........................................................188
ВИСНОВКИ...........................................................................
194
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ.........................................
201
ДОДАТКИ.............................................................................
224
ПЕРЕЛІК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ
ПС - Пізнавальна самостійність
КТ - Конструктивно-творчий рівень пізнавальної самостійності
ВТ - Відтворювально-творчий рівень пізнавальної самостійності
К - Копіювальний рівень пізнавальної самостійності

ВСТУП
Актуальність дослідження. У зв'язку з розширенням міжнародних зв'язків й економічної діяльності, використання нових засобів комунікації і масової інформації актуальною і своєчасною є проблема навчання мови і перекладу. В цих обставинах забезпечення кваліфікованого перекладу, що відповідає швидко змінюваним умовам нашого часу, є важливою частиною економічного й культурного розвитку країни.
Наявна система професійної підготовки перекладачів у вищих закладах освіти здебільшого має інформативний характер і спрямована на теоретичне усвідомлення суті перекладацької діяльності, не завжди приділяється увага формуванню професійно важливих якостей особистості, що забезпечують високий рівень професіоналізму майбутніх перекладачів в умовах професійної діяльності. Перекладач для досягнення професіоналізму потребує безперервної самостійної роботи у процесі навчання, прагнення самовдосконалення, активного володіння мовним матеріалом.
Проблема формування пізнавальної самостійності вивчалася вченими у психологічному (С.Л. Рубінштейн, О.М. Леонтьєв, П.Я. Гальперін, Г.І. Щукіна та ін.) й педагогічному (Ш.І. Ганелін, М.В. Кухарев, І.Я. Лернер, Н.О. Половникова, О.Я. Савченко, В.О. Тюріна та ін.) аспектах. Ученими визначено сутність і структуру цього явища в різних вікових групах.
У рамках Болонського процесу особливо актуальним постає питання щодо створення умов такої організації навчання, що оцінюється результатами самостійної пізнавальної діяльності студентів. Відтак, самостійна пізнавальна діяльність є необхідною умовою формування високопрофесійної творчої особистості перекладача, підґрунтям формування пізнавальної самостійності. Саме тому в системі вищої освіти проводиться інтенсивний пошук прийомів, методів, форм організації навчального процесу, які стимулюють пізнавальну активність і самостійність студентів.
Отже, протиріччя між необхідністю значного підвищення в майбутніх перекладачів рівня пізнавальної самостійності у процесі професійної підготовки і недостатньою теоретичною і методичною розробкою означеної проблеми в педагогіці зумовили вибір теми дисертаційного дослідження "Формування пізнавальної самостійності майбутніх перекладачів у процесі професійної підготовки".
Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дослідження проводилося в межах наукової теми кафедри педагогіки "Професійно-педагогічні засади підготовки фахівців" (№0105U000190), що входить до тематичного плану науково-дослідної роботи Південноукраїнського державного педагогічного університету імені К.Д. Ушинського. Автором досліджувалася проблема формування пізнавальної самостійності майбутніх перекладачів у процесі професійної підготовки. Тему дисертації затверджено Вченою радою Південноукраїнського державного педагогічного університету імені К.Д. Ушинського (протокол № 7 від 27 лютого 2003 року) та закоординовано в координаційній раді при АПН України (протокол № 1 від 22 квітня 2003 р.).
Мета дослідження - виокремити, теоретично обґрунтувати й експериментально апробувати комплекс педагогічних умов і модель формування пізнавальної самостійності студентів - майбутніх перекладачів.
Завдання дослідження:
1. Визначити й науково обґрунтувати компонентну структуру поняття "пізнавальна самостійність майбутніх перекладачів".
2. Теоретично обґрунтувати комплекс педагогічних умов, що сприяють формуванню пізнавальної самостійності студентів-майбутніх перекладачів, експериментально перевірити ступінь їх ефективності.
3. Визначити критерії, показники й охарактеризувати рівні сформованості пізнавальної самостійності майбутніх перекладачів.
4. Розробити й експериментально апробувати модель формування пізнавальної самостійності студентів мовних факультетів.
Об'єкт дослідження - процес професійної підготовки майбутніх перекладачів.
Предмет дослідження - формування пізнавальної самостійності майбутніх перекладачів у процесі професійної підготовки.
Гіпотеза дослідження: формування пізнавальної самостійності студентів-майбутніх перекладачів у процесі професійної підготовки буде більш ефективним, якщо реалізувати такі педагогічні умови: забезпечення в майбутніх перекладачів позитивного емоційного ставлення до процесу пізнання; активізація самостійної пізнавальної діяльності майбутніх перекладачів у процесі навчання; трансформація навчально-пізнавальних мотивів навчання в особистісно-значущі; використання міжпредметних зв'язків у процесі навчання майбутніх перекладачів.
Методологічними засадами дослідження стали філософські положення теорії пізнання про єдність діяльності, свідомості та особистості, соціальної природи особистості; об'єктивні закономірності розвитку пізнаваль