Ви є тут

Кримськотатарська лінгвістична термінологія: історія та сучасний стан

Автор: 
Ганієва Еміне Сулейманівна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2008
Артикул:
3408U002946
129 грн
Додати в кошик

Вміст

РАЗДЕЛ II

КРЫМСКОТАТАРСКАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В ДИНАМИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

2.1. Истоки лингвистической терминологии крымскотатарского языка
Современное языкознание подвергает сомнению возможность адекватной характеристики синхронной системы языка без обращения к ее истории [81, c. 136] Как отмечают исследователи, принцип историзма в методологии языкознания "предполагает преемственность, связь прошлого и настоящего, ибо новое в науке никогда не бывает отрицанием прошлого, а лишь существенным изменением, углублением и обобщением в соответствии с современным состоянием науки" [15, c. 3]. Именно диахроническое исследование позволяет понять, как сложилась данная языковая система. Поэтому охарактеризовать современное состояние и выявить перспективы развития лингвистической терминологии крымскотатарского языка невозможно без оценки вклада, который внесли языковеды прошлого в развитие данной проблемы, и значения их концепции для науки в целом. Этим объясняется необходимость исторического экскурса - определения и изучения истоков лингвистической терминологии, основных этапов развития терминосистемы, характера языковой политики в тот или иной период.
На протяжении нескольких веков (до начала XX века) в тюркских, в том числе и крымскотатарских, грамматических трудах в основном использовались термины, заимствованные из трудов арабских языковедов, и / или типологически близкие методы изложения и трактовки языкового материала. Следовательно, и лингвистические термины, употреблявшиеся в трудах того периода, являлись арабскими заимствованиями, и разработанными на их основе османскими (турецкими) терминами. Научное наследие этого довольно большого периода в развитии тюркологической лингвистической мысли практически не изучено. Однако отдельные работы, выполненные в этом направлении, позволяют говорить о том, что тюркская, и в частности, крымскотатарская научная терминология имеет давние традиции.
Представляется, что в настоящее время базой для изучения этой проблемы могут служить такие общетюркские памятники письменности, как известный лингвистический труд Махмуда Кашгарского "Дивану Лугъати-т тюрк" ("Собрание тюркских наречий") (годы написания - 1072-1083), в котором употребляются первые грамматические термины арабского и персидского происхождения [1, c. 17-18], старейший памятник крымскотатарского языка XIII века "Кодекс Куманикус", а также арабско-кыпчакские памятники мамлюкского Египта XIII-XV веков, в том числе и целый ряд словарей [10, c. 72-73]. Среди последних следует особо отметить известное произведение Абу-Хайяна1, написанное в Каире в начале XIV в., "Китабу'-ль-идрак ли-лисану-ль атрак" ("Книга знаний о языке тюрков"), на основе подробного изучения которого турецкая исследовательница Мелек Озьетгин в 2001 г. опубликовала свою работу [51, c. 71-72]. Необходимо указать, что данные памятники, рассматриваемые в тюркологической литературе как словари, содержали, кроме словарной самостоятельную грамматическую часть. Так, в указанном труде Абу-Хайяна в таком разделе изложена авторская интерпретация основных положений лингвистики. Ученый выделяет три направления в изучении языка: наука о слове, наука о флектировании, т.е. об изучении особенностей отдельных слов до слияния их в словосочетание и наука о связной речи, т.е. об изучении особенностей словосочетаний. Автор обращает внимание и на закономерность зависимости фонетического варианта аффикса от фонетического характера корня слов в тюркском языке [153, c. 82]. В указанной работе, как и в других арабоязычных грамматиках тюркского языка того времени, исследование шло в одном направлении: от позиций готовой системы арабской грамматики к фактам тюркского языка и далее "к видоизменениям этой системы сообразно особенностям тюркского языка" [153, c. 84]. Естественно, что и лингвистические термины, употребленные в данных грамматиках, являлись арабскими заимствованиями. Например, в труде Абу-Хайяна при описании грамматических особенностей тюркского языка используются такие термины арабско-персидского происхождения, как 'илму-л-лугaт 'наука о слове', 'илму-т-тасриф 'наука о флектировании', 'илму-и-нахф 'наука о связной речи' и др. [153, c. 82].
К сожалению, указанные труды до сих пор не изучены должным образом крымскотатарскими исследователями.
Грамматические термины встречаются и в лингвистических трудах известного ученого и поэта средневековья А. Навои. В его научном наследии представляет особый интерес трактат "Мухакамат ал-лугъатайн" ("Суждение о двух языках"), в котором изложены взгляды исследователя на место тюркского языка в литературном творчестве [118, c. 143-154)]. Основная цель труда - показать совершенство тюркского языка, во многом не уступающего персидскому. Ученый дает сведения о фонетике, лексикологии, словообразовании и морфологии тюркских языков, проводит интересные грамматические сопоставления [116]. В работе в качестве терминов, наряду с арабскими заимствованиями, которые до настоящего времени используются в крымскотатарском языкознании, например, замир 'местоимение', сыфат 'имя прилагательное', фииль 'глагол' и др., встречаются вышедшие из употребления в современных крымскотатарских грамматиках арабские термины: сарф 'грамматика', эда 'аффикс' и пр. При описании артикуляционных особенностей гласных звуков ученый использовал и общетюркские слова, например, вави 'губные гласные звуки' и яйи 'негубные гласные звуки' [179, с. 175]. Следует отметить, что поэтические и лингвистические труды А. Навои, а также его предшественников и современников, повысили интерес к чагатайскому языку у представителей многих народов тюркоязычного Востока. Появились различные словари, помогающие овладеть данным языком. [58, с. 72-73]. Использование этих словарей затруднял арабский алфавит, который не отражал особенности фонетической системы тюркских языков. Для этого были введены специальные лингвистические термины, без понимания которых трудно было употреблять восточные словари. Например, для п