Ви є тут

Еволюція директивних мовленнєвих актів в англійській мові

Автор: 
Михайлова Людмила Віліївна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2002
Артикул:
3402U002166
129 грн
Додати в кошик

Вміст

ГЛАВА 2. ИСТОРИЧЕСКИЙ ИНВАРИАНТ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ РА ДИРЕКТИВА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Исходя из понимания исторического развития прагматических свойств РА как истории варьирования системы его диахронических постоянных и переменных, в данной главе предпринимается анализ прагматических постоянных и рассматриваются исторические инварианы простых и сложных РА директивов, реализованных прямо и косвенно, выделяются их семантико-прагматические разновидности, исследуются коммуникативные стратегии вежливости, общие для побудительного дискурса на протяжении его развития.
2.1. Принципы моделирования РА директива

В предложенной Р. Якобсоном лингвистической экспликации схемы элементы передачи информации интерпретированы как факторы, обусловливающие языковую форму речевого сообщения: это адресант, адресат, сообщение, контекст, контакт, код [236]. В модели Р. Якобсона находит отражение идея взаимодействия лингвистических и экстралингвистических факторов речевого общения, которая выразилась в иерархической организации компонентов общения: в зависимости от цели коммуникации тот или иной фактор (факторы) выходит на первый план. Доминирующий фактор соответствует определенной функции речи: экспрессивной (выражение мысли), поэтической (оформление речевого сообщения), конативной (воздействие на адресата), реферативной (передача содержания), фатической (организация общения), металингвистической (организация текста) [там же].
Стремление отобразить речь в ее реальном окружении обнаруживается в модели Л. Блумфилда [28]. Используемые им понятия речевых стимулов и реакций, предопределяющего фактора - отдаленных обстоятельств, связанных с событиями, предшествующими и последующими за произнесением высказывания, включая набор совместных знаний, необходимых для общения, представляются прообразом позднейших разработок модели речевого общения. В частности, они находят отражение в таких аспектах модели РА, предложенной И.С. Шевченко [226], как локуция и иллокуция, адресант, адресат и их интенции, контекст и ситуация РА.
Для моделирования РА директива в нашем диахронически ориентированном исследовании как одной из наиболее детализированных воспользуемся аспектной - блочной моделью РА, которая состоит из трех блоков, объединяющих по три аспекта каждый: это антропоцентрический блок (адресантный, адресатный и интенциональный аспекты), блок условий и способов реализации РА (ситуативный, контекстный, метакоммуникативный аспекты) и центральный речеактовый блок (локутивный, денотативный, иллокутивный аспект), причем иллокутивный аспект понимается как результатирующий, производный от всех иных аспектов [74, 226]. В соответствии с данной моделью рассмотрим выделенные блоки и аспекты речевого акта директива.

2.1.1. Антропоцентрический блок модели РА директива. Адресантный аспект РА определяет содержание сообщения и его иллокутивную силу. В содержании и в языковой форме высказывания всегда присутствуют разнообразные сведения об адресанте, представленные как эксплицитно, так и имплицитно. На их основе у слушающего возникает образ адресанта, который влияет на дальнейшее речевое поведение слушающего.
В понятие адресанта включается понятие слушателя в совокупности его социальных и ситуативных ролей, знаний о мире, мотивов, целей и пр. [6, 21, 31, 152, 161, 205]. В соответствии с тем интересом, который наблюдается в настоящее время в лингвистике к изучению проявления человеческой личности в речевом общении, возникает новый ракурс в изучении взаимодействия речи адресата и адресанта, столкновения их личных интересов при общении и влияния их личности на процесс общения [112, 126, 184, 216]. В нашем анализе антропоцентрического блока модели РА директива исходим из наличия нескольких параметров определения взаимодействия коммуникантов в речевом общении: по численности участников речевого акта, по направленности РА директива, по статусно-ролевым характеристикам говорящего и слущающего.
По мнению Г.Г. Почепцова, большинство устных речедеятельностных процессов протекает в условиях присутствия слушателя, а если слушатель и отсутствует, то речь обычно строится таким образом, что слушатель потенциально допустим при ее реализации [160]. Слушатель своим присутствием детерминирует ведение разговора в рамках речеэтикетных правил (хотя встречаются такие ситуации, например, разговор личного, интимного характера, в которых присутствие слушающего (третьего лица) полностью исключено).
В соответствии с числом адресантов директивные РА подразделяются на моноперсонажные и полиперсонажные [94, 128]. Моноперсонажные директивы принадлежат одному говорящему. Примером может служить: Лаэрт - Офелии:
"Fear it, Ophelia, fear it, my dear sister" (W. Shakespeare)
К полиперсонажным директивам относятся такие, которые произносятся одновременно несколькими лицами. Полиперсонажные реплики (и в частности директивы) чаще всего используются для передачи большого эмоционального накала или же с целью создания юмористического эффекта. Например:
"Voltore and Bonario: Let the old gentleman be returned with care"
(B. Jonson).
В драматургических произведениях также выделяют РА персонажнонаправленные и направленные на зрителя/читателя. Примером персонажнонаправленного директива служит следующий РА:
"Do not trust it too much John; be more sparing and use it but now and then" (B. Jonson)
В драматургии XVI - XVII вв. функционируют директивы, направленные на читателя/зрителя. Этот стилистический прием характерен для эпохи Ренессанса, возрождающей традиции античного "хора", например: перед началом пьесы ведущий/лицо от автора обращается к
читателю/зрителю:
"Gentlemen, have a little patience, they are e'en upon coming, instantly. He that should begin the play, Master Littlewit" (B Jonson)
Такие директивы практически не встречаются в нашей выборке
XVIII - XX