Ви є тут

"Структурно-семантична характеристика термінології програмування, комп'ютерних мереж та захисту інформації".

Автор: 
Ніколаєва Алла Олексіївна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2002
Артикул:
3402U002485
129 грн
Додати в кошик

Вміст

РОЗДІЛ 2
ЗАСОБИ І СПОСОБИ НОМІНАЦІЇ ТЕРМІНІВ ГАЛУЗІ КОМП'ЮТЕРНОЇ ТЕХНІКИ

2.1. Специфіка морфологічної будови синтетичних термінів програмування, комп'ютерних мереж і захисту інформації

Для з'ясування особливостей формування та функціонування будь-якої терміносистеми істотне значення має класифікація термінів за співвідношенням їх із типом спеціального поняття та функціональною належністю термінів до однієї або кількох спеціальних сфер.
З погляду синхронії можна вважати, що всі словотворчі засоби української загальнонаціональної мови усталилися; їх сталість відбивається й на термінологічних словотвірних моделях. Оскільки мова є не тільки системою явищ, але й процесів, тобто динамічною системою, процеси, що в ній відбуваються, мають вплив і на словотвірні моделі в галузі термінології.
Одним із найбільш результативних способів збагачення термінологічного словника галузі комп'ютерної техніки є деривація, тобто "творення похідних, простих та складних слів за дериваційними правилами і словотвірними типами. Словотворення здійснюється за допомогою словотвірних засобів і залежно від їхнього характеру поділяється на словопородження (коли в акті творення похідні слова використовують афіксацію), основоскладання і словоскладання (якщо творення складних слів ґрунтується на поєднанні двох або й більше повнозначних одиниць), абревіацію (коли похідні виникають внаслідок скорочення слів), конверсію (при переході слів з однієї частини мови до іншої). Завдяки словотворенню забезпечується безперервність мови в часі, задовольняються потреби її носіїв у позначенні нових реалій, регулюється співіснування непохідних та похідних, старих і нових слів. Воно служить збереженню і поповненню словникового складу мови, забезпечуючи процес номінації" [159, c.575].
Аналіз терміносистеми програмування комп'ютерних мереж і захисту інформації з погляду деривації дозволив виокремити дві групи термінів, одна з яких створена за моделями, які функціонують в загальнолітературній мові, з чітко окресленими морфемами, терміноелементами, а друга утворена за допомогою компонентів, яких немає в загальнолітературній дериваційній системі.
Не зупиняючись на існуючих класифікаціях, ми розуміємо модель, приєднуючись до думки М. Степанової, як "типову структуру, що має лексично-категоріальний зміст, здатну наповнюватися різним лексичним матеріалом (тобто різними лексичними основами) за наявності визначених закономірностей комбінацій її елементів" [148].
Номінативний інвентар мовних одиниць зростає за рахунок утворення різних типів складних слів, частина з яких репрезентована згорнутими складними синтаксичними структурами, які містять причинно-наслідкові та інші синтаксичні зв'язки, що трансформуються в словосполучення та речення.
Системно-структурне зіставне дослідження термінології комп'ютерної техніки в українській та англійській мовах стало підґрунтям виявлення та опису як однорівневих (слово ( слово), так і різнорівневих (слово чи словосполучення) міжмовних номінацій.
Серед груп однорівневих номенів найтиповішими виявилися такі:
1) повна поняттєва та граматична еквівалентність термінів мови - реципієнта та мови - донора ( А ( а') - ( В ( в')):
bit (англ.) - біт (укр.), block (англ.) - блок (укр.), standart (англ.) - стандарт (укр.), spline (англ.) - сплайн (укр.), silicone (англ.) - силікон (укр.), server (англ.) - сервер (укр.), servo (англ.) - серво(укр.), code (англ.) - код (укр.), caps (англ.) - кепс (укр.), byte (англ.) - байт (укр.), listing (англ.) - лістинг (укр.), extent (англ.) - екстент (укр.), driver (англ.) - драйвер (укр.), cursor (англ.) - курсор (укр.), file (англ.) - файл (укр.);
2) повна поняттєва та граматична еквівалентність за наявності множинної синонімічної номінації в одній з мов (А,С (а', с') - В ( в')):
overlay (англ.) - оверлей, перекривання, посегментне завантаження (укр.), burn ( англ.) - випалювати, перепалювати, програмувати ПЗП (укр.), flag (англ.) - флаг, ознака (укр.), bootprint (англ.) - слід, відмітина (укр.), fork (англ.) - гілка, розгалуження (укр.), frame (англ.) - кадр, фрейм (укр.), gate (англ.) - вентиль, логічний елемент (укр.), grade (англ.) - діапазон, ранг (укр.), quantum (англ.) - крок квантування, квант (укр.), put (англ.) - писати, виводити (укр.), purge (англ.) - очищати, чистити (укр.), quadbit (англ.) - чотирибіт, квадбіт ( укр.), afer ( англ.) - підкладка, пластинка (укр.), widow (англ.) - самотній, ізольований (укр.), accessory (англ.) - аксесуар, периферія (укр.), audit (англ.) - аудит контроль (укр.), availability (англ.) - доступність, готовність (укр.), autorestart (англ.) - авторестарт, автоперезапуск (укр.), base ( англ.) - база, основа (укр.);
3) часткова поняттєва і повна граматична еквівалентність термінів двох мов ( А+ С ( а'+ с') - В ( в')):
gun (англ.) - гармата (укр.), vector (англ.) - вектор (укр.), word (англ.) - слово ( укр.), wizard (англ.) - маг (укр.), worm (англ.) - вірус (укр.), node (англ.) - вузол ( укр.);
4) повна поняттєва і різна граматична еквівалентність терміноодиниць української та англійскої мов( А - В; а' ? в'):
buffering ( англ.) - буферизація ( укр.), boot ( англ.) - завантаження (укр.), blocking (англ.) - блокування (укр.), blanking (англ.) - затемнення (укр.), binary (англ.) - двійковий (укр.), scaling (англ.) - масштабування (укр.), save (англ.) - зберегти (укр.), saturation (англ.) - насиченість (укр.), park (англ.) - паркувати (укр.), paste (англ.) - накладати (укр.), pass (англ.) - передати (укр.), plot (англ.) - креслити (укр.), run (англ.) - виконувати (укр.), round (англ.) - округлити (укр.), sumpling (англ.) - вибірка (укр.).
Різнорівнева міжмовна номінація пов'язана, на нашу думку, з різними можливостями словотворчих і граматичних систем української та англійської мов, що, в свою чергу, зумовлює наявність певних лексичних лакун, тимчасове заповнення яких відбувається за рахунок полілексичних номінантів:
thum