Ви є тут

Словотвірні та структурно-семантичні характеристики англійських юридичних термінів

Автор: 
Дерді Емма Тіберіївна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2003
Артикул:
0403U003869
129 грн
Додати в кошик

Вміст

РОЗДІЛ 2
СЛОВОТВІРНІ ТА СТРУКТУРНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
АНГЛІЙСЬКОЇ ЮРИДИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ
2.1. Словотвірні особливості англійських юридичних термінів
Правнича термінологія являє собою особливий автономний прошарок лексичного складу загальнолітературної англійської мови. У зв'язку з цим уявляється необхідним виявити, у чому полягає специфіка англійського юридичного термінотворення, і, зокрема, специфіка утворення похідних правничих термінів, а також описати особливості структурно-семантичних моделей утворення англійських термінів права.
Розгляд термінів юриспруденції, зафіксованих у лексикографічних джерелах, показує, що вони представлені як словами-термінами, так і термінами-словосполученнями (див. додаток Д, табл. Д.1, с. 224).
Якщо порівняти їх кількісну представленість в лексиці права, то прослідковується явище ширшого використання словосполучень, оскільки їх кількість у 2,5 рази перевищує кількість наявних слів-термінів. І це не дивно, тому що двослівні і багатослівні терміни точніші, ніж однослівні, оскільки дозволяють з більшою наочністю показати відношення окремих понять у правовій терміносистемі.
2.1.1. Афіксація як засіб включення терміна права у матрицю терміносистеми
Кількісна характеристика непохідних (тобто простих) і похідних термінів в англійській мові права вказує на те, що перевага надається використанню вмотивованих лексичних одиниць, якими є похідні терміни (1.731 та 8.010 одиниць відповідно). Серед них чільне місце посідають афіксальні похідні, тобто деривати, утворені за допомогою префіксальних та суфіксальних морфем (898 та 4.525 одиниць).
Це можна, на думку Панько І.І., пояснити тим, що саме "в морфологічній структурі слова-терміна, утвореного шляхом афіксації, органічно закладені основи структурної систематизації, які мають першочергове значення для термінології" [199]. Афікс завжди включає термін у певну матрицю системи, тому його семантичне навантаження є чіткішим і конкретнішим, ніж у загальнонародній мові.
У зв'язку з тим, що похідні правничі терміни утворюються за типовими для англійської мови словотвірними моделями за допомогою визначеного набору словотвірних суфіксів і префіксів, то в наступних підрозділах ми докладно розглянемо конкретні словотвірні моделі, за якими утворюються похідні юридичні терміни в англійській мові.
2.1.1.1. Основні риси префіксального термінотворення англійських юридичних термінів
Беручи до уваги твердження дослідників про те, що утворення юридичних термінів-дериватів відбувається в англійській мові за тими ж словотвірними моделями, що й утворення загальновживаної лексики (див. роботи Хижняка С.П. [256], Гумовської І.М. [69], Бушина І.В. [37], Михайловської Н.Б. [182]), слід зауважити, що префіксальний спосіб має певні особливості в системі правничого термінотворення.
Перш за все в процесі утворення префіксальних похідних юридичної терміносистеми використовується певний набір префіксів з усього арсеналу префіксальних словотвірних засобів англійської мови, який, і на це вказує Полюжин М.М. [204], складається з 79 префіксів, що беруть участь в утворенні іменників, дієслів та прислівників сучасної англійської мови. Це 42 префікси:
a1 -, a2 -, ab -, ad -, co -, counter -, de -, dis -, en -, ex1 -, ex2 -, extra -, for -, fore-/forth -, in1 -, in2 -, inter -, mal -, mis -, multi -, non -, off -, on -, out -, over -, para -, post -, pre -, preter -, re -, retro -, sub-, super -, sur -, trans -, ultra -, un1 -,
un2 -, under -, up -, vice -, with -, які в сукупності складають 53% від усього префіксального інвентаря сучасної англійської мови. Це означає, що у юридичному термінотворенні бере участь більше половини функціонуючих в англійській мові префіксів.
Результати аналізу досліджуваного матеріалу дають підставу стверджувати, що в системі юридичного префіксального термінотворення немає спеціально сконструйованих префіксальних засобів, які існують в терміносистемах інших наук [264].
У процесі аналізу правничої термінології англійської мови ми розглядали лише ті префіксальні похідні, які утворилися шляхом приєднання префікса в останньому акті деривації. Нами виявлено 898 похідних слів-термінів, утворених засобом префіксації, що складає приблизно шосту частину від загальної кількості англійських термінів юриспруденції, утворених шляхом афіксації.
За умови узагальнення тих найуживаніших відтінків значень, які надаються префіксами мотивуючим основам, то і префіксальні типи можна представити у вигляді таблиці Д.2. (див. додаток Д, с. 225).
Результати вивчення префіксальних похідних, які є термінами права в англійській мові дозволяє стверджувати, що найбільш широко представлені в цій терміносистемі терміни зі значенням "дії, протилежній тій, що позначена мотивуючою основою". Це значення передається префіксами counter-, de-, dis-, mis-, un2-. Аналогічного широкого вживання отримало значення явища, антонімічного тому, що позначене мотивуючою основою, яке, крім вищезгаданих префіксів counter- і de-, передається префіксом non-. Зазначимо також, що широко вживаються префікси sub-, under- для передачі значення частини того, що названо мотивуючою основою, префікси vice- і under- на позначення "наступної за званням особи, яка названа мотивуючою основою".
Особливої уваги в правничій терміносистемі заслуговує питання про особливості розподілу префіксальних похідних-термінів за частинами мови, що також дозволить виявити ще одну специфічну рису досліджуваної термінології. Для досягнення цієї мети кожну префіксальну похідну ми піддавали словотворчому аналізу: відокремлювали основу похідної та встановлювали її тип відповідно до класифікації основ, запропонованій М.М. Полюжиним [204]. В нашому матеріалі були представлені всі лексико-граматичні класи основ:
1. дієслівна (333 терміни):
v1 - первинна або проста дієслівна основа (180):
coadopt, counterplead, decrown, disclaim, enseal, inlaw, misuse, prepay, reattach, overturn, uncharge, transact, withhold;
v2 - вторинна або похідна дієслівна о