Ви є тут

Динаміка мовної репрезентації гендера в англійському публіцистичному дискурсі (друга половина ХХ ст. — початок XXI ст.)

Автор: 
Дудоладова Ольга Василівна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2003
Артикул:
3403U004365
129 грн
Додати в кошик

Вміст

ГЛАВА 2
СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
ГЕНДЕРНЫХ РЕПРЕЗЕНТАЦИЙ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

В данной главе анализируются наиболее распространённые способы маркировки пола референта, устанавливается коннотативный потенциал суффиксальных морфем, маркирующих половую принадлежность референта, сравниваются наиболее типичные дискурсивные контексты дескриптивно ориентированных ЯГР, различающихся полом референта, сравнивается коннотативный потенциал прагматически ориентированных ЯГР, обозначающих референтов мужского и женского пола, изучается влияние семантики "гендерно нейтральных" антецедентов на выбор местоимения - анафора. Представлены результаты количественного распределения анафоров при антецедентах различных классификационных групп (идентифицирующих, статусных, профессиональных, ситуативных) в англоязычном публицистическом дискурсе 60-х гг. ХХ в. - начала ХХI в.

2.1. ЯГР морфо-семантического уровня

Морфо-семантический уровень представлен суффиксальными морфемами, которые указывают на половую принадлежность референта номинативной единицы, а именно: -ess, -trix, -euse, -ette, -enne, -ine, реализующие значение женского рода и образующие однокоренные пары с ЯГР, содержащими общеродовые морфемы -er, -or, -an, -eur и нулевую (host), которые в парадигматической оппозиции с морфемами женского рода приобретают значение мужского рода, ср.: waiter-waitress, hero-heroine, host-hostess, masseur-masseuse, comedian-comedienne, actor-actress и т.д.
По данным количественного анализа (см. Рис. 1), в современном англоязычном публицистическом дискурсе наиболее употребительной и продуктивной из морфем женского рода является морфема -ess (73,7% от общего числа женских суффиксальных маркеров).
Рис. 1. Распределение суффиксальных маркеров женского рода В современном английском языке морфемы -er, -or характерны для агентивных существительных, референтами которых могут выступать как мужчины, так и женщины, хотя в древнеанглийский период эти морфемы являлись маркерами исключительно мужского рода [277: 47; 284: 11-12]. Формы грамматического рода, в то время закрепленные за индивидами соответствующего пола, постепенно трансформировались, отражая изменения в обществе.
Так, в древнеанглийский период морфема -er/-or использовалась для обозначения мужского рода при образовании существительных-названий профессий. Параллельно существовала суффиксальная морфема -ster/-estre, реализующая значение женского рода при обозначении профессиональной принадлежности (напр.: seamer - seamster, winder - windster). Первоначально в соответствии с делением морфем по категории рода, слова webster, baxster, seamster и т.п. употреблялись исключительно по отношению к референтам женского пола, так как в древней Англии ткачество, выпечка и шитьё были преимущественно женскими видами деятельности. Со временем наименования профессий, имевшие в своём составе "женский" суффикс, стали использоваться для номинации референтов обоих полов [277:48].
После норманского завоевания в английском языке появились заимствованные из французского языка номинации социального статуса референтов-женщин, типа countess, duchess, princess, содержащие морфему
-ess. По аналогии в дальнейшем эта морфема стала присоединяться к исконно английским основам для образования наименований женского рода (например, shepherdess, goddess). При этом с течением времени морфема -ster окончательно закрепилась в качестве показателя мужского рода. Функция обозначения женского рода закрепилась за заимствованным суффиксом -ess, ставшим средством для образования целого ряда производных женского рода (seamstress, songstress и т.п.). Существительные с суффиксом -ster (seamster, songster) к 15 в. окончательно утвердились в качестве номинаций референтов-мужчин [277: 49].
Единственным исключением осталось слово spinster, которое сохранилось в лексической системе английского языка в качестве формы исключительно женского рода с особым коннотативным значением (см. Гл. 1, стр. 62).
50% номинативных единиц нашей выборки, содержащих морфему -ess, подобно однокоренным единицам с -er (-or), представляют собой дескриптивно ориентированные гендерные репрезентации, реализующие только денотативное значение и указывающие на конкретную или типичную представительницу определенной профессии, ср.: (1), (2), (3); обладательницу определённого социального статуса, ср. (4), (5); исполнительницу определённой ситуативной роли, ср. (6).
(1) Two stewardesses ... ran into the cockpit... (MW, 2002)
(2) ...23-year-old Lena, actress and model... (ST,2002)
(3) ... she works at home as a seamstress... (N,2002)
(4) The estate, once the "kitchen garden" of a 15th-century countess, Jacoba van Beieren. (DW,1976)
(5) ...the Marchioness of Milford Haven...has caused some hilarity among friends... (MonS,2002)
(6) Cherie Blair faces the ultimate hostess's nightmare tomorrow night, when four past Prime Ministers and the families ...of five more attend a special Number 10 Jubilee dinner party for the Queen and Prince Philip. (MonS, 2002)
В остальных 50% лексем, содержащих морфему -ess, на первый план выступает прагматический слой значения, отражающий отношение говорящего к референту. При этом необходимо отметить, что в параллельных "мужских" номинациях с -er, -or, -an, -eur и нулевой морфемой такой оценочный компонент, как правило, отсутствует.
В примерах с (7) по (10) морфема женского рода -ess, помимо указания на пол референта, несёт дополнительную коннотативную нагрузку, а именно, экспрессивно-оценочную. Ассоциативная образность рассматриваемых номинативных единиц апеллирует к воображению коммуникантов, создавая основу для сравнения референта-женщины с охотницей (7); искусительницей (8); соблазнительницей (9); богиней (10).