Ви є тут

Мовна особистість у чужому лінгвокультурологічному просторі(на матеріалі англомовної проза ХХ-ХХІ ст.)

Автор: 
Федотова Марія Анатоліївна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2006
Артикул:
0406U004928
129 грн
Додати в кошик

Вміст

ГЛАВА 2. КОММУНИКАЦИЯ: КОНЦЕПТ И ТЕРМИН
2.1. Составляющие языковой коммуникации
Интернациональный термин коммуникация (communication) происходит от лат.
communicatio – делаю общим, связываю, общаюсь [484, 609; 496, 112]. Общепринято
«коммуникацией» обозначать «целенаправленный процесс информационного обмена
между двумя и более сущностями при помощи определенной семиотической системы.
Сегодня существуют около ста дефиниций коммуникации, что объясняется
разнообразием ее проявлений, целью передачи, дискретностью/ недискретностью
передаваемой информации и характером ее адресованности» [283, 243].
В своем современном употреблении термин далеко не сразу укоренился в языке.
Изначально ему было присуще более узкое значение. Так, в первом русском издании
словаря иностранных слов «Лексикон во­кабулам новым по алфавиту, правленом
лично Петром I», среди более 500 иностранных вокабул учтена и «ком­муникация» в
значении «переговор, сообщение». Встре­чается это слово и в писаниях Петра и
его сподвижников [232,12]. В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.
И. Даля, впервые изданном в 1863–1866 годах, слово «коммуникация» пишется с
од­ним «м» и толкуется как «пути, дороги, средства связи мест» [475, 149].
До революции 1917 г. за лексемой «коммуникация» не числилось других значений. С
начала XX века его стали писать с двумя буквами «м». Со временем семантическая
структура слова расширилась, и в четырехтомном «Толковом словаре русского
языка», вышедшем в 1935–40 гг. под редакцией Д.М. Ушакова, указывается уже два
значения:
1) путь сообщения, связь одного места с другим;
2) общение, пе­редача информации от человека к человеку, осуществля­ющаяся
главным образом при помощи языка [485, т 1, 1423].
Именно во втором значении оно наиболее широко используется в настоящее время,
хотя дефиниции термина варьируются в зависимости от сферы употребления.
Составляющие коммуникации тоже определились не сразу. Одним из первых авторов
«коммуникативной цепочки»выступил американский лингвист Х. Лэссвелл,
сформулировав ее как цепочку вопросов: Who says what to whom in which channel
with what effect? – кто говорит, что, кому, по какому каналу, с какой
эффективностью [423, 105]. Приведенная формула стала классической, ее можно
встретить, с незначительными вариациями, практически во всех учебниках по
теории коммуникации, массовой коммуникации, социальной психологии, социологии и
политологии [200; 238; 292]. Демонстрируя исследовательские задачи ответов на
каждый из поставленных вопросов, их цепочку разворачивают следующим образом:
кто?
Что говорит?
По какому каналу?
Кому?
Какова эффективность?
коммуникатор
сообщение
канал
получатель
последствия
исследование управления
исследование содержательной стороны коммуникации
исследование коммуникативной среды
исследование аудитории
исследование коммуникативного воздействия
[145, 7].
Принимая факт использования термина «коммуникация» многими гуманитарными,
естественными, техническими науками, мы, в соответствии с поставленными
задачами, обратимся к пониманию коммуникации как процесса общения между
языковыми личностями – «обмена мыслями, сведениями, идеями и т.д.,
специфической формы взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой
деятельности» [489, 233], предполагающей «перекодировку невербальной сферы в
вербальную» [237, 6], т.е. «перевод информации, воспринятой органами чувств, на
язык, понятный мозгу»[208, 31].
В зависимости от научного направления, объекта и цели исследования принято
различать два основных подхода к пониманию механизма коммуникации –
механистический и деятельностный. См. напр. [56; 158; 162; 257].
Под первым понимается однонаправленный процесс кодирования и передачи
информации источником и приема информации получателем сообщения. Человек здесь
рассматривается как запрограммированный механизм, действия которого могут быть
описаны по определенному алгоритму. При этом контекст внешней среды
коммуникации рассматривается как шум (помехи). В деятельностном подходе
коммуникация представлена как совместная деятельность участников коммуникации
(коммуникантов), в ходе которой вырабатывается общий (до определенного предела)
взгляд на вещи и действия с ними [145, 5].
Первый подход получил широкое распространение в середине ХХ века, после выхода
в свет ставшей знаменитой статьи математика Клода Шеннона, в которой была
предложена модель коммуникации, состоящая из пяти элементов, расположенных в
линейной последовательности, в связи с чем она получила название линейной
модели:
источник информации,
передатчик,
канал передачи,
приемник
конечная цель [456, 110].
Клод Шеннон также ввел понятие коммуникативного шума, непосредственно
связанного с понятиями энтропии [там же].
Энтропия (коммуникативный шум) обусловлена внешними факторами, которые искажают
сообщение и нарушают его целостность, вследствие чего целостное восприятие
данного сообщения приемником становится невозможным. Существует предел
допустимого шума, за порогом которого возможность понимания резко снижается и
может упасть до нуля. Источником шума в определенных условиях может стать любой
элемент модели. В случаях, когда искаженное сообщение все же получено
приемником благодаря его способности распознать «неполноценное» сообщение,
употребляется термин негэнтропия (отрицательная энтропия).
Определенным противовесом шума (энтропии) выступает избыточность сообщения,
т.е. повторение его элементов для повышения вероятности его прохождения в
максимально неискаженном виде, предотвращающем возникновение ситуации
коммуникативной неудачи. Если сообщение, преодолев разные шумы,