Ви є тут

Взаємодія невербальних та вербальних компонентів ситуації комунікативного домінування в англомовному дискурсі

Автор: 
Барташева Ганна Ігорівна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2005
Артикул:
3405U000113
129 грн
Додати в кошик

Вміст

ГЛАВА 2
НОМИНАЦИЯ НЕВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ СИТУАЦИИ КОММУНИКАТИВНОГО ДОМИНИРОВАНИЯ
2.1. Особенности исследования невербальных компонентов коммуникации на основе
их номинаций
В науке, объектом которой являются невербальные компоненты коммуникации, –
невербальной семиотике [103; 126] рассматриваются два типа значений НВК –
коммуникативные (конвенциональные) и симптоматические [97; 126; 185; 186].
Коммуникативные знаки имеют узуальное значение в социуме и используются в
качестве общепринятого, стереотипного носителя данного содержания; такие знаки
всегда коммуникативно релевантны. Симптоматические знаки (знаки-индексы)
представляют собой явления психологической симптоматики, не являющиеся
конвенциональными, но обладающие определенной степенью знаковости. Осознание
невербальных движений как симптоматических или коммуникативных представляет
собой первую (предъязыковую) ступень семиозиса.
Большинство научных работ, посвященных исследованию невербальных компонентов
коммуникации, касается функционирования невербальных компонентов поведения
человека в живом общении, в ситуациях, где кодирование и декодирование
невербально передаваемых сообщений происходит в процессе непосредственной
интеракции индивидов [49; 50; 51; 155; 156; 221; 230; 245; 246; 249; 264]. При
изучении невербальных компонентов коммуникации исследователи уделяют большое
внимание анализу конкретных моделей невербального поведения, его форм, правил,
способов взаимодействия с вербальными компонентами коммуникации. Однако при
таком исследовательском подходе для описания полученных результатов лингвисты с
необходимостью прибегают к паралингвистической номинации – описанию,
«перекодированию» невербальных компонентов вербальными средствами языка.
Невербальная семиотика может быть переведена в вербальную, перекодирована
средствами языка, способными отразить значения, передаваемые невербальными
движениями. Называние НВК языковыми знаками, то есть их отображение в речи и
закрепление в языке, представляет собой вторую (языковую) ступень семиозиса.
«Те движения тела человека, которые в истории обыденного сознания получили
коммуникативную или психологическую значимость и стали элементами общения
людей, и те знаки звуковых языков, в которых оказались запечатленными эти
движения тела, образуют своего рода с т ы к (мост, переходную и
трансформирующую зону) между первой (предъязыковой) и второй (языковой)
ступенями семиозиса. Здесь происходит перевод содержания знаков одной семиотики
(связанной с кодами бессознательного и биологического) в знаки другой
семиотики, более надежной и социализированной» [126: 391-392].
При перекодировании коммуникативных систем, переводе знаков из одного
семиотического кода в другой нельзя говорить о поэлементном перекодировании,
так как при этом во взаимодействие вступают целостные системы передачи
информации. Соответствие устной и письменной речи справедливо рассматривается
как явление, принципиально отличное от простых систем перекодирования [186].
Язык и параязык являются системными образованиями, что предполагает анализ как
вербальной, так и невербальной коммуникации с точки зрения системного подхода:
«анализ невербальной коммуникации должен быть системным, что предполагает
наличие структуры и правил невербального поведения» [103]. Тем не менее,
стремление лингвистов изучать язык невербальной коммуникации по принципу
аналогии с языком вербальным, структурно вычленяя и описывая единицы и уровни
кинетической системы, сложно признать правомерным, так как в иерархической
структуре параязыка отсутствуют столь же четкие уровни, как в языковой
уровневой организации.
Язык невербальной коммуникации обладает системной организацией и структурой, но
такой, которая отличается от системы знаков собственно языковых. Это
обусловлено также и самой сущностью и функциями компонентов невербальной и
вербальной коммуникации. Между невербальным и вербальным языками имеются
фундаментальные различия, которые не позволяют рассматривать эти языки как
изоморфные семиотические коды или как хотя бы явления одного порядка.
Наиболее очевидными расхождениями между знаками невербального и вербального
кодов являются следующие:
вербальным языкам свойственна стабильность и дискретность единиц, что
неприменимо к языку невербальному, так как последний гораздо более неустойчив и
вариативен, что проявляется как в самих единицах, то есть невербальной лексике,
так и в правилах их комбинирования, невербальном синтаксисе;
языковые единицы обладают возможностью референции как к конкретным, так и к
абстрактным понятиям, объектам и категориям, в то время как невербальная
коммуникация по своей природе имеет дело только с конкретными ситуациями и
объектами;
в отличие от компонентов вербального языка, невербальные компоненты
демонстративны и выполняют в акте общения, помимо информативной, экспрессивной
и пр., изобразительную функцию [103].
В плане качественной характеристики сообщений, передаваемых тем или иным кодом,
необходимо отметить, что компоненты кинесической системы, например,
функционально аналогичны более крупным единицам языковой коммуникации, а
именно, высказываниям; в количественном же плане язык можно характеризовать как
код с неограниченным количеством сообщений, в то время как параязык
представляет собой код с относительно ограниченным числом сообщений. Количество
языковых сообщений по сравнению с более или менее ограниченным количеством
сообщений, передаваемых компонентами невербальной системы, принципиально
безгранично. Языковые знаки могут быть построены из ограни