ГЛАВА 2
ОСОБЕННОСТИ ПОСТРОЕНИЯ
ИНФОРМАЦИОННО-ИНТЕРПРЕТАЦИОННЫХ БЛОКОВ
В МНПА
2.1. Место и роль информационно-интерпретационных блоков в МНПА
Интерпретация текста предполагает его толкование, что следует понимать и как когнитивный процесс и как конечный результат целого ряда речемыслительных операций. Толкование может носить как внутритекстовый, так и внетекстовый характер.
В первом случае речь идет о толковании терминов и отдельных высказываний юридического документа, которые представлены непосредственно в самом тексте документа, являются его неотъемлемой частью. Такое внутритекстовое толкование фактически является адресантным.
Во втором случае имеется в виду фиксация толкования во вторичных документах, - судебных постановлениях, комментариях и т.д.
Ещё раз подчеркнем, что в МНПА первичное внутритекстовое, или адресантное, толкование играет чрезвычайно важную роль, до минимума сокращая возможности толкования его адресатом, потребителем первичной информации и исполнителем соответствующих предписаний.
Толкование в процессе изложения регулятивных норм позволяет сразу же отсечь все дополнительные, аддитивные смыслы, сосредоточившись на исходной трактовке предложенных норм и положений.
Таким образом, в МНПА невозможно отделить собственно фактуальную часть от интерпретационной, которая пронизывает весь текстовый массив. Интерпретационные части либо перемежаются с фактуальными, либо представлены в тесном переплетении, образуя целые контаминированные блоки, а в некоторых случаях интерпретационная информация одновременно является и фактуальной, как это наблюдается, например, в целом ряде протокольных МНПА. Такое же наложение двух видов информации, а точнее её существование одновременно в двух ипостасях - фактуальной и интерпретационной, позволяет говорить о едином информационно-интерпретационном пространстве МНПА, в котором можно выделить информационно-интерпретационные поля (ИИП) адресанта и адресата, которые находятся в тесном взаимодействии и оказывают влияние друг на друга (ИИПа1 и ИИПа2).
Из сказанного вовсе не следует, что в других текстах информационно-интерпретационное пространство не существует. Просто в иных типах текста интерпретационная составляющая (интерпретационный потенциал) не занимает столь значимое место и не получает столь четкой вербальной экспликации, как в текстах НПА. Эта особая роль интерпретационной компоненты, - интерпретационного потенциала, является одним из важнейших дифференциальных признаков данного типа текстов.
Как мы уже отмечали, специфика НПА, в том числе и МНПА, заключается в том, что приемы и правила изложения включают не только и не столько правила и приемы изложения содержания, но и первичного, т.е. авторского толкования, которое получает отражение на бумаге наряду с фиксацией регулятивных норм.
Поскольку в ИИПа1 интерпретационная составляющая имеет гораздо большее значение, чем в художественном тексте, остановимся на особенностях авторской (адресантной) составляющей подробнее.
Мы уже говорили о различных видах МНПА. И хотя юристы обычно не заостряют внимание на их различиях и поэтому достаточно свободно оперируют такими названиями, как convention, pact и т.д., тем не менее, у каждого документа существуют определенные дифференциальные признаки. В частности, это касается и различий в объеме, и значении собственно интерпретационных разделов в этих документах.
Так, Protocol - это документ, который обычно используется для внесения поправок к договорам, конвенциям. В этом смысле он представляет собой НПА, где дается интерпретация и оговорки к указанным документам. Иными словами, протокол это по сути дела целиком интерпретационный документ. Именно толкование уже имеющихся норм и положений, уточнение сферы их применения, конкретизация юридических терминов составляет его основную прагматическую задачу:
Potocol n 2. An international agreement of a less formal nature than a treaty. It is often used to amend treaties. It may also be an instrument subsidiary or ancillary to a convention, in which case it may deal with points of interpretation and reservations
[ODL : 367].
В других МНПА соотношение между регулятивными и интерпретационными частями более сбалансировано, хотя в некоторых конвенциях, пактах, заключительных актах собственно интерпретационные блоки могут занимать до 50% всего текстового массива.
Как мы уже неоднократно отмечали, в МНПА имеются целые разделы или блоки, основной прагматической задачей которых является экспликация и интерпретация терминов конкретных положений (пропозиций) документа. Сюда прежде всего относятся разделы, называемые "Interpretation of Functions", "Interpretation of Forms" и проч., а также специальные дефиниционные статьи (ДС) и целые разделы (Definitions), в которых разъясняются различные термины и терминологические словосочетания.
Подобные интерпретационные блоки и дефиниционные статьи представляют собой комплексные содержательно-логические макроориентиры декодирования, которые играют особую роль для конечного (адресатного) толкования терминов и нормативных положений. Их основная прагматическая функция - максимально сблизить, а в какой-то мере и совместить когнитивные поля и концептуальные системы отправителя и реципиента, добиваясь предельной адекватности в адресантно-адресатной трактовке предложенных пропозиций и отдельных терминов. Это действенные логико-вербальные средства создания эффекта интерактивности, без которой, как мы уже отмечали, трудно достичь эквивалентности исходных и принимаемых информационных сигналов.
Наши наблюдения показали, что жесткой схемы репрезентации внутритекстового толкования, т.е. интерпретационных и дефиниционных статей и частей, не существует. Интерпретационные блоки могут предварять отдельные положения статьи и целые разделы, т.е. зан
- Київ+380960830922