Ви є тут

Етнокультурні особливості семантики англійських фразеологізмів (на матеріалі британського варіанту англійської мови)

Автор: 
Нагорна Ольга Олександрівна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2009
Артикул:
0409U000232
129 грн
Додати в кошик

Вміст

ЗМІСТ
ПЕРЕЛІК УМОВНИХ ПОЗНАЧЕНЬ .
ВСТУП
РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ ЕТНОКУЛЬТУРНОГО
ЗМІСТУ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ .
1.1. Ключові поняття фразеології у висвітленні традиційних
та сучасних наукових парадигм
1.1.1. Фразеологія класичного періоду .
1.1.2. Посткласичний етап розвитку фразеології .
1.1.3. Сучасний стан фразеології .
1.2. Підходи до вивчення мовних експонентів
етнокультурної інформації .
1.2.1. Лінгвокраїнознавчий підхід .
1.2.2. Зіставно-порівняльний підхід .
1.2.3. Лінгвокультурологічний підхід
1.2.4. Лінгвокогнітивний підхід .
1.3. Значення фразеологізмів з етнокультурним семантичним
компонентом із позицій когнітивної семасіології
1.3.1. Етнокультурний складник у структурі значення
фразеологічних одиниць
1.3.2. Когнітивні механізми формування значення
етномаркованих фразеологізмів
1.4. Методика дослідження англомовних фразеологізмів
з автентичним етнокультурним компонентом значення
Висновки до
розділу .
РОЗДІЛ 2. ЖИТТЄВИЙ СВІТ БРИТАНЦЯ В АНГЛОМОВНИХ
ФРАЗЕОЛОГІЗМАХ З АВТЕНТИЧНИМ ЕТНОКУЛЬТУРНИМ
СЕМАНТИЧНИМ КОМПОНЕНТОМ
2.1. Денотативна сфера англомовних фразеологізмів
з автентичним етнокультурним компонентом значення .
2.1.1. Британець як індивідуальний суб'єкт
2.1.1.1. Найменування одиничної особи .
2.1.1.2. Особисті властивості людини
2.1.1.3. Стани людини .
2.1.2. Британець як соціальний суб'єкт .
2.1.2.1. Належність до угруповань
2.1.2.2. Соціальні ролі .
2.1.3. Британець як суб'єкт дії .
2.1.3.1. Фізичні дії
2.1.3.2. Психоментальні дії
2.1.3.3. Символічні дії .
2.1.3.4. Характеристика способу дії
2.1.4. Британець як суб'єкт взаємодії із середовищем
свого існування .
2.1.4.1. Природне середовище .
2.1.4.2. Техногенне середовище .
2.1.4.3. Символічне середовище .
2.1.4.4. Оцінка соціальних практик та ситуацій
2.2. Джерела образів, що мотивують значення англомовних
фразеологізмів з автентичним етнокультурним компонентом . 2.2.1. Індикатори етнокультурного змісту англомовних
фразеологізмів з автентичним етнокультурним
семантичним компонентом .
2.2.1.1. Антропоніми
2.2.1.2. Топоніми
2.2.1.3. Реалії
2.2.2. Класифікація англомовних фразеологізмів
британського походження за типом джерела
етнокультурної інформації .
2.2.2.1. Культурні еталони, етнічні стереотипи
та національні символи .
2.2.2.2. Народні звичаї і традиції, легенди й повір'я
2.2.2.3. Прецедентні ситуації та тексти .
2.2.2.4. Особливості мовної форми
2.3. Когнітивні механізми формування значення англомовних
фразеологізмів з автентичним етнокультурним семантичним
компонентом
2.3.1. Концептуальна метафора .
2.3.2. Концептуальна метонімія .
2.3.3. Концептуальна метафтонімія
2.3.3.1. Метафора з метонімії .
2.3.3.2. Метонімія в метафорі .
Висновки до
розділу .
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ .
СПИСОК