Вы здесь

Художня картина світу в російському сатирико-гумористичному наративі початку ХХ століття

Автор: 
Петрова Луїза Олександрівна
Тип работы: 
Дис. докт. наук
Год: 
2008
Артикул:
0508U000626
129 грн
Добавить в корзину

Содержимое

РАЗДЕЛ 2
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ КАРТИНА МИРА В РУССКОМ САТИРИКО-ЮМОРИСТИЧЕСКОМ НАРРАТИВЕ НАЧАЛА
ХХ ВЕКА И РУССКОЕ КУЛЬТУРНОЕ ПРОСТРАНСТВО
Будучи целостным и дискретным образованием, художественная картина мира
существует в сознании языковой личности и является культурным продуктом.
Верификация культурных реалий порождает культурологическое поле,
манифестирующее национальное культурное пространство. В понятие русского
культурного пространства мы вкладываем содержание, принятое авторами
Лингвокультурологического словаря «Русское культурное пространство»: «это
информационно-эмоциональное («этническое») поле, виртуальное и в то же время
реальное пространство, в котором человек существует и функционирует и которое
становится «ощутимым» при столкновении с явлениями другой культуры» [ЛС, 11].
Несмотря на универсальный характер мышления, освоение окружающего мира
происходит особым для каждого лингвокультурного сообщества способом. Бесспорным
является тот факт, что культурно-языковая специфика выявляется как результат
языкового кодирования при описании реалий окружающей действительности,
отражающих сущность бытийных и познавательных моделей, принятых языковой
общностью. Процесс определения лингвокультурологических парадигм обязательно
учитывает социально-психологические особенности не только языковой личности, но
и всего лингво-культурного сообщества.
Проблема эстетической категоризации мира связана с представлением о том, что на
определенном этапе познания действительности система мышления и система языка
рассматриваются как два взаимно предполагающих и дополняющих друг друга кода.
Под кодом обычно понимается способ обработки, передачи и хранения информации
при помощи некоторой системы элементов и правил их комбинации. Кодирование –
это преобразование информации в код (обращение объекта познания в
соответствующую конфигурацию условных обозначений согласно правилам,
допускающим обратный переход: от конфигурации условных обозначений к
представляемому объекту).
Исследователи отмечают, что «дослiдження художнього дискурсу виявляє тяжiння,
«прихильнiсть» письменника високого рiвня до тих чи тих концептуальних позицiй.
У таких концептах концентровано передається духовне кредо, її iдейний стрижень
його творчостi, визначальнi вихiднi принципи» [178, 25]. Когнитивные механизмы,
связанные с восприятием, пониманием и интерпретацией художественной картины
мира, направлены на дешифровку вербально зафиксированных эстетических смыслов,
кумулированных в художественном тексте.
II.1. Художественный текст как репрезентант лингвокультурного кода
Исследование текста как языковой единицы является одним из перспективных
направлений в современной лингвистике. Уже в 60-е годы ХХ столетия в связи с
развитием семантики, теории речевой деятельности и прагмалингвистики
грамматисты стали понимать, что речевое общение осуществляется не столько через
отдельные предложения, сколько через более крупные речевые образования,
обладающие признаками, которые позволяют рассматривать их как целостные
синтаксические и коммуникативные единицы. Об опорной роли текста в процессе
номинации писали, в частности, Л.Н. Мурзин и А.С. Штерн: «Приписывая объекту
признак, текст развертывается и одновременно отграничивает этот объект от
других: приписываемый признак не только вскрывает содержание объекта, но и
становится различительным признаком соответствующей номинации. Номинация, таким
образом, формируется в процессе текстообразования и является необходимым
продуктом этого процесса» [248, 45].
В результате такого подхода в центре научного внимания оказался текст. Несмотря
на многочисленные споры вокруг этого понятия (подробную историю вопроса см.,
например, в работах Р.К. Боженковой [49], М.Я. Дымарского [113], Н.Д. Зарубиной
[127], В.А. Лукина [223], В.Н. Петровой [280], Н.В. Слухай [349]) и др.,
большинство ученых сходится во мнении, что текстом следует называть
«произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью,
объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в
соответствии с типом этого документа» [91, 18].
Стало общепризнанным, что язык – социальная категория. Реализуясь в речи
индивида, он непрестанно обогащается за счет когнитивного опыта говорящего,
черпающего в языке и через язык плоды коллективных знаний. Будучи единицей
языковой системы, текст представляет собой результат развития индивидуального
языкового сознания и когнитивного опыта индивидуума, с одной стороны, и
общественного сознания и культурно-языковых традиций общества – с другой.
Рассматривая текст в диалектическом единстве статики (как продукт речевой
деятельности) и динамики (как процесс создания и воспроизведения), лингвисты
описывают его метапространство по ряду координат (осей) – автор : текст;
читатель : текст; автор : читатель; автор как читатель и читатель как автор;
текст : контекст. Таким образом, текст может быть интерпретирован не только с
позиций формальной структуры, но и с точки зрения семантической и
прагматической сочетаемости языковых единиц, его составляющих.
В последние годы под влиянием антропологической и когнитивной лингвистики
изменилось представление о семантической организации художественного текста.
Текст понимается как двухмерная структура, возникающая в результате
использования авторами специфической системы кодифицирования, как разновидность
коммуникативного акта между автором и читателем. «Писатель мыслит образами. Для
того, чтобы читатель смог воспринять богатство художественного содержания во
всей полноте, он тоже должен уметь мыслить обр