Ви є тут

Интерпретация сюжетов Метаморфоз Овидия в европейском искусстве : мифы о Фаэтоне, Нарциссе и Эхо, Дедале и Икаре, Филемоне и Бавкиде

Автор: 
Роговин Илья Константинович
Тип роботи: 
Кандидатская
Рік: 
2007
Артикул:
278050
179 грн
Додати в кошик

Вміст

ОГЛАВЛЕНИЕ
ОГЛАВЛЕНИЕ
2
Введение__________________________________________________________________3
Глава I. Миф о Фаэтоне, Трагические и моралистические аспекты интерпретации сюжета в истории европейского искусства__________________________19
Глава И, Нарцисс и Эхо. Самолюбование или саморефлексия._________________61
Глава III. Икар - герой или ослушник, культурно-историческая трансформация образа__________________________________________________________ 76
Глава IV. Филемон и Бавкида. Идиллия любви и ее гибель___________________96
Заключение и Выводы ____________________________________________________120
Приложение 1____________________________________________________________127
Приложение 2____________________________________________________________134
Список использованной литературы_______________________________________ 135
2
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования
Проблема интерпретации классического наследия по сей день остается одной из актуальнейших в современном искусствоведении. Произведения классики с каждым прочтением открываются перед нами все новыми гранями, каждая эпоха отыскивает в них собственный смысл, исходя из своих внутренних потребностей и своего понимания, обусловленных закономерностями развития общества в целом и, в частности, ролью, которую играет в нем искусство. Каждое из произведений, которое становится объектом интерпретаций и реинтерпретаций, изначально укоренено в особой системе идей, представлений и эстетических предпочтений, характерных для той конкретной эпохи, в которую оно было создано. Характер взаимоотношения искусства более поздних исторических периодов с классическим наследием прошлого весьма сложен и многогранен, чреват самыми неожиданными конфликтами — ведь каждая эпоха открывает в классическом наследии свои горизонты. При заимствовании явлений классического искусства они, попадая в совершенно новый исторический и культурный контекст, обнаруживают иные, скрытые либо не акцентированные смыслы, выявляют новые потенции, которые часто, в силу объективных исторических причин, и не могли быть предусмотрены автором оригинала.
Для современного исследователя именно эти эволюционные трансформации классического произведения, обусловленные особенностями его интерпретации в различные исторические периоды, представляются наиболее интересными.
Особое место в проблеме интерпретации классики занимает античное наследие. Зачастую основываясь на мифологическом материале, оно является транслятором универсальных понятий и смыслов, лежащих в основе всякого мифа. Но если мы имеем дело с античным мифом,
театрального искусства, изящной словесности. Задачей — выявление на основе выбранных примеров характера интерпретаций, осуществляемых при использовании овидиевских сюжетов, и связи их с общеэстетическими установками, господствовавшими в том или ином виде искусства в конкретную эпоху и в рамках конкретного направления; выявление закономерностей, на основании которых укорененный в конкретной культурной почве материал «пересаживается» на другую, выяснение того, каким образом и почему происходит в нем переакцентирование смыслов.
Для анализа было выбрано несколько сюжетов, наиболее интересных с точки зрения их «посмертной судьбы». Некоторые из мифов, лежащих в их основе, известны исключительно или в значительной степени по «Метаморфозам» (Филемон и Бавкида, Дедал и Икар соответственно), другие же (например, миф о Фаэтоне) сталкиваются с первостепенной важности «конкурентами» (в данном случае — в лице Еврипида). Однако и те и другие стали ядром символической сокровищницы европейского искусства, имеют первостепенное значение как трансляторы античных сюжетов и накладывают свой отпечаток на всю последующую традицию. Справедливости ради отметим, что есть и такие случаи, когда Овидий проигрывает конкурентную борьбу (ключевой миф об Орфее и Евридике восходит не к «Метаморфозам», где он также разрабатывается, а к гениальной интерпретации Вергилия в IV книге «Георгик»), но такие случаи в работе не рассматриваются.
Объект исследования
Объектом данного исследования являются четыре сюжета «Метаморфоз» Овидия: о падении Фаэтона, Нарциссе и Эхо, Икаре и Дедале, Филемоне и Бавкиде. Выбор именно этих сюжетов из всего многообразия, предлагаемого «Метаморфозами», не случаен. Во-первых, все четыре мифологические повествования оказались весьма востребованными культурой Европы, прочно вошли в оборот современной
13
западной цивилизации и но сей день питают ее искусство. Во-вторых, сюжеты эти стали известны в Европе, в первую очередь, по их изложению в тексте «Метаморфоз», что последовательно доказывается при анализе каждого сюжета в посвященных им главах. Последовательность анализа сюжетов в работе дается в том виде, в каком они изложены в тексте «Метаморфоз».
Предмет исследования
Предметом исследования являются интерпретации овидиевских сюжетов (о Фаэтоне, Нарциссе и Эхо, Икаре и Дедале, Филемоне и Бавкиде) различными видами искусств последующих эпох. В работе проанализированы произведения изобразительного искусства (живопись, графика), музыкально-театрального (опера, балет) и изящной словесности, относящиеся к различным историческим периодам.
Полнота исследования любого из выбранных сюжетов практически недостижима. Работа к ней и не стремится, предпочитая оригинальные и высокохудожественные либо важные для характеристики той или иной эпохи произведения, наилучшим образом демонстрирующие закономерности художественного трансферта.
Теоретико-методологические основы исследования
На настоящий момент создана достаточно широкая теоретическая база для исследований в области, занимающейся проблемами интерпретации. Методология данной работы основывается на герменевтическом подходе, предполагающем различную степень влияния первичного (авторского) текста на дальнейшие его интерпретации.
В рамках герменевтической методологии, используемой для анализа рассматриваемых в работе произведений, уместно прояснить некоторые ее положения и понятия.
14