Оглавление
Введение.............................................................3
Глава I: КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ В ОРГАНИЗАЦИИ
1.1. Понятие и феномен межкультурной коммуникации....................13
1.2. Культур-центристская интерпретация коммуникации в концепции Э.
Холла...............................................................20
1.3. Межкультурныс коммуникации в организации в концепции Г.
Хофстедс............................................................24
1.4. Конструирование и легитимация межкультурных коммуникаций в организации: доверие, социальный капитал.............................36
1.5. Драматургия межкультурных коммуникаций в современных смешанных предприятиях.........................................................44
Глава II: СОВРЕМЕННЫЕ ПРАКТИКИ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ НА ГОЛЛАНДСКО-РОССИЙСКИХ ПРЕДПРИЯТИЯХ В САНКТ-ПЕТЕРВУРГЕ
2.1. Фреймы межкультурной коммуникации в организации: фрейм иерархии и фрейм согласования...................................................75
2.2. Социальный и культурный капиталы в деятельности малых голландских предприятий в С.-Петербурге..........................................98
2.3. Роль языка в конструировании коммуникации на голландско-российских предприятиях в С.-Петербурге........................................108
2.4. Границы частного и публичного в межкультурной коммуникации на российско-голландских предприятиях..................................113
2.5. Деловая и производственная активность российско-голландских предприятий в контексте межкультурных коммуникаций..................125
Заключение.........................................................138
Список использованной литературы....................................144
Приложения
Приложение 1. Программа эмпирического исследования..................158
Приложение 2. Информация об информантах.............................160
Приложение 3. Глоссарий.............................................163
Приложение 4. Гайды интервью на английском и русском языках.........167
Приложение 5.0 компаниях, принявших участие в исследовании..........173
Приложение 6. Пример транскршгга интервью...........................181
2
Введение
В последние два десятилетия Россия стала привлекательным рынком для зарубежных компаний, что обусловило значительный рост иностранных предприятий в стране. Среди последних большое место занимает доля совместных предприятий, а также представительств собственно голландских компаний. По данным за 2004 г. в Санкт-Петербурге успешно работают более 40 совместных и чисто голландских предприятий1. Их число растет. Данные Генерального консульства Королевства Нидерландов на февразь 2010 г. свидетельствуют о том, что на территории Санкт-Петербурга работает уже около 60 голландских предприятий в различных секторах экономики. Более того, по объему инвестиций в экономику России Нидерланды занимают первое место по ряду отраслей. В 2003 - 2007 гг. объем накопленных голландских инвестиций увеличился более чем в 10 раз, что отражает постоянно растущий интерес и доверие голландских инвесторов к России2.
Возникает совершенно новая для работников таких фирм ситуация встречи голландской и российской культур. Межкультурная коммуникация на этих предприятиях становится одним из важных факторов стабилизации и укрепления социально-психологического климата, сплоченности, смягчения разногласий и грудностей, расширения репертуара коллективных действий в решении разнообразных задач организации. Контакты представителей данных культур многообразны: производственные, служебные, деловые, межгрупповые, межличностные.
В центре настоящего исследования находятся формальные и неформальные взаимодействия внутри и вне российско-голландских компаний, представительств голландских предприятий в России, которые оказывают непосредственное влияние на производительность, эффективность, привлекательность, доверие, перспективность, конкурентоспособность и успешность данных фирм. В комплексе внутри- и внекорпоративиых взаимодействий следует выделить спектр межкультурных коммуникаций. Особое место занимают лингвистический, психологический, организационный, межкультурный и дискурсивный аспекты данных взаимосвязей.
Востребованность научных исследований проблем межкультурной коммуникации в бизнес-организациях обусловлена, во-первых, ростом числа совместных предприятий, на которых работают российские и иностранные работники, во-вторых, качеством межкультурных отношений и взаимодействий персонала в ходе выполнения
1 Официальный портал администрации СПб. Сетевой адрес: http://www.gov.spb.ru/today7ncvvsidH701.
2 Рустрейд. Сетевой адрес: w\v\v.rustтade.nl/File&•l407247RU.doc.
3
Таблица 1. Новейшие антропологические подходы к пониманию культуры23
Jrmcietittioi и* Принес СЛ Jl.1l* »4 ІІраксс- •>.101 НК 1 la 1>рот иены й еммьолшм Cipymy- piLf HIM Семиотика Диску рс-анал из Социально- KOf НИТИБНиЙ ПОДХОД вЧиомснология Дни«* ТИКІ
Is II Is Переговоры Трап сакли опал изм •'Modus орега-ndr (пусть it нсус-восинос сознательно) в практике. Г абмтус Happants Значение и шлерпрста- иия символов Структура и действие Зкакообрмование Власть (сила)* Дискурс и Котнрдискурс Познание через контекст Создание чувственного опыта. Овеществление Enactment (Реализация) Куль- турная дішек- тика
_ С і = r x CL s 4« X X I s 3 С Культура как социально договорной порядок Культура существует как веши и нереф-лсксирусмос ф|П»Г1ССКОС влияние на действия Нарр.іт ив как посредник между опытом и действием Культура -*310 те сети значения, которые человек создаст сам Рсиипрока •линая конеiигуц ИЯ структуры II действия Культура как постоянный (изменчивый) процесс знакообразо- вания Культурный дискурс производится и лигитимизмруст отношения силы Культура пет рее на и первичный опыт Культурная диалектика >пол*оцж>-иируст в рсципро-кальнос взаимодействие между прот! 1 вололожными элементами, т.с. собой и другими
Ценности ПРОИЗВОДЯТСЯ в процессе взаимодействия и достижения соглашений. Социальная организация культурных различий Тексты (НСНІЮСТИ) мнтерпрст ируются через контекст Структура структура находит свое отражение и 1 тракт икс Культурная идентификация и дифференциация как риторическая стратегия (как стратегия влияния на /мысли/ окружающих) Культурное знание обусловлено социально и практически. Социально- копили-иное посредничество культурной д|»фференцмаиии Культура как эмпирии- ческос мирообра- зимние
1 Z r л 4« 3 X 4 1 X ä Bourdicu (1977, 1990) Bourdicu (1977* 1990) Ricoeur (198*1) Giddens (1976* 1984) Giddens (1976, 1984) Peirce (1931) Foucault (1980. 1991); Said (1978) Lnkoiïand Johnson (1980) llutchins(l995), Merleau-Ponty (1962); Schutz (1%7) Benjamin (in Buck-Morss and Benjamin, I9S9); Hofiheime/ and Adomo(l972)
Üarth ( 1966, 1967* 1987); Moore (1994); Roissevain (1974); Knpfcrer(1976) Bourgois (2003); Ort пег (1989) Mattingly (1998); Tsing (1993); Kleinman (1988) Geertz (1973); Turner (1967) Evans (2003) Daniel (1985); Hcrzfcld (1997), Billig (1995); Partnern ier (1994); Singer (1984) Tsing (1993); Kccsing (1978.1992); Carrier (1995); Soott (1985, 1990); Grilto (1998); Clifford and Marcus (!9S6) , , , Хатчинс (1995); Лип (1988) Csordas(l994); Wikan (1991); Kapferer (1988) Taussing (1993); Miller (1998)
21 Bjcrrcgaard T., Louring J., Klitmollcr A. A critical analysis of intercultural communication research in cross-cultural management: introducing newer developments in anthropology./ Critical perspectives on international business. 2009. Vol. 5. Jfr3. P. 217.
1.2. Культур-центрнстская интерпретация коммуникации в концепции
Э. Холла
Концепция антрополога Э. Холла задает нашему исследованию некоторую базовую матрицу понимания культурных различий, на которую впоследствии будут нанизываться более детальные характеристики, позволяющие в полной мере отразить многомерность межкультурной коммуникации в организации.
Эдвард Холл провел сравнительные исследования различных культурных групп, на основании которых выделил ключевые категории культур, среди которых: пространство, время и контекст.
Пространство. Э. Холла занимал вопрос о реакции человека на пространство вокруг, и может ли способ организации пространства передавать информацию другим людям. Формирование отношения к пространству происходит в детстве в процессе инкультурации. В дальнейшей жизни регулирование допустимого пространства при общении происходит бессознательно при контактах с представителями той же культуры. Совсем иначе дело обстоит при межкультурных контактах, когда дистанция при общении обращает на себя внимание ощущением дискомфорта и желанием приблизиться или наоборот отойти чуть дальше от собеседника. Это происходит по той причине, что практически в каждой культуре существуют свои понятия о допустимой дистанции при общении.
Как показали результаты исследований Холла, у каждого человека есть свои территориальные потребности, которые ученый разделил на четыре зоны. К сожалению, сам Э. Холл их точными цифрами не определяет; это сделал другой ученый - Дж. Фаст.24
1) зона интимной близости (15-45-80 см.) Минимальная дистанция предполагает наличие любовных или очень тесных дружеских отношений между людьми;
2) зона личной близости (80-130 см.) Примерно на таком расстоянии общаются знакомые на улице, гости на празднике начитают разговор и т.д.;
3) зона социального контакта (130-200-350 см.) на таком расстоянии часто ведутся деловые беседы;
4) зона общественной дистанции (350-500-750 и более см.). Для неформальных собраний и встреч политических лидеров с народом соответственно используется именно эта дистанция.
Фаст, Дж. Язык тела: Как понять иностранна без слов / Дж. Фаст, Э. Холл. - М.: Вече. 1995. С. 36.
- Київ+380960830922