РОЗДІЛ 2
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ТА СТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ЕМОТИВНИХ ВИСЛОВЛЮВАНЬ НЕГАТИВНОЇ ОЦІНКИ
Говорячи про проблеми семантики взагалі, перш за все слід зазначити основні прийняті в ній підходи до вивчення семантики висловлювання зокрема. Так, у рамках денотативного підходу який визначає відношення між висловлюванням і ситуацією, що ним описується, смислова структура речення- висловлювання розглядається як вирізнений та оброблений думкою й мовою фрагмент дійсності, що називається індивідуальною денотативною ситуацією або подією [180, с. 172]. Логіко-семантичний підхід розглядає теорію значення речення-висловлювання у взаємодії з теорією референції, з урахуванням відношень екзистенції та ідентифікації [166, с. 49]. Функціонально-граматичний підхід розв'язує завдання виявлення співвіднесеності структурно-граматичних і семантичних ознак у реченні [209, с. 58]. Функціонально-комунікативний підхід вивчає висловлювання за його функціонуванням у мовленні, ситуативності співвіднесеності з мовцем [235, с. 36]. У нашій роботі в основу покладено комплексний підхід, що включає традиційні методи лінгвістичного аналізу у вивченні емотивних висловлювань негативної оцінки.
2.1. Граматичні характеристики емотивних висловлювань негативної оцінки
Емотивні висловлювання негативної оцінки у мовленні репрезентовані граматичними структурами, що виражають почуття прикрості, обурення, докору, засудження тощо. Такі почуття викликані, безпосередньо, чи структурою речення (односкладне, двоскладне, складне; повне, неповне), чи її лексичним наповненням. Використання вигуків, іменників, прикметників, дієслів негативної конотації, різних маркерів-інтенсифікаторів сприяє виявленню суб'єктивної негативної оцінки мовця.
2.1.1. Інфінітивні речення. Серед односкладних речень важливу роль у вираженні негативної оцінки відіграють інфінітивні речення. Для інфінітивних речень характерна наявність інгерентних сем емоційності й експресивності з оцінним знаком (+) чи (-). Наприклад:
"To think of that!" [64, 318].
Інфінітивні речення, як правило, вказують на незвичайність, несподіваність ситуації, що передається в наступному висловлюванні та імплікує позитивний чи негативний знак оцінки. Маркерами оцінки (в нашому випадку негативної) є подальший контекст:
"To think of that! This blond young puppy of a man, with his meretricious view of the world, his easy way with women, money, society, knew exactly how to foster his talent by an encouraging word here, a moral slap there" [64, 318].
"To answer certain questions!" [51, 76].
Наведений приклад є реплікою на прохання і виражає цілу низку негативних емоцій: гнів, зневагу, докір, обурення, сарказм адресата. Наступне речення включає лексичні маркери негативної оцінки, які підсилюють експресивність інфінітивного висловлювання. Саме в контексті це стає очевидним:
"Tell us where David is already and for what am I to blame?"
"To answer certain questions!", she said, sweetly smiling at him. "You chump, you revolting creature. I was a daisy-fresh girl, and look what you have done to me. I ought to call the police and tell them you raped me. Oh, you dirty, dirty old man." An ominous hysterical note rang through her silly words [51, 76].
Для інфінітивних речень характерне вираження почуття прикрості:
"To stay up all night when you don't have to" [37, 673] - обурення, докір.
Інфінітивні речення виражають позицію мовця, його точку зору щодо об'єктивного стану речей, загальних явищ, подій, осіб, предметів навіть до самого себе [166, с. 152].
У наступному прикладі, безпосередньо, засуджується поведінка самого мовця. Інфінітивне речення: "to die out"= "ось так помирати" - виражає співчуття, а негативна оцінка підсилюється прислівником lonely:
"To die out - lonely - wanting them, wanting home" [18, 176].
Засудження дій адресата може супроводжуватись аргументативним висловлюванням, що містить спонукання не виконувати такі дії:
"To drink yourself to death. Have you ever thought about how much money you save by not being an alcoholic?" [33, 217]. Порівняємо: He drank himself to death, де основним прагматичним значенням є повідомлення, констатація факту, а не експресивна оцінка, яка властива інфінітивним реченням.
До інфінітивних висловлювань приєднуються висловлювання типу: Damn you! To hell with you! The hell with him!, які включають лайливу лексику [228].
2.1.2. Речення з ядерним компонентом Participle I. Як і інфінітивні речення, речення з ядерним компонентом Participle I характеризуються експресивністю та емоційністю. На відміну від інфінітивних речень, що виражають, як позитивну так і негативну оцінку, дані речення, як правило, характеризуються негативною експресією [209, с. 114].
"Living at the mercy of a woman!" [44, 39] - засудження, зневага, обурення.
"Carrying people's suitcases and waiting around for a tip!" [41, 108] - обурення.
"Living in a dump!" [37, 69].
Номіналізована дієслівна форма описує дію в загальному вигляді, емоційна реакція адресанта спрямована на саму дію.
"Thinking only of your own precious hide and not of the gallant Confederacy. Think how our troops will be heartened by my eleventh-hour appearance" [47, 305] - обурення, докір.
Для речень такого типу характерне підсилення негативної оцінки використанням маркерів тривалості або повторюваності дій (again, always, as usual etc.):
"Giving my money away again" [36, 101] - засудження, обурення, докір.
"What, lazing in bed as usual. Always the same, reading the papers, drinking tea" [19, 78] - засудження, докір.
"Just fancy! Creeping in and asking questions!" [10, 113].
Використання окличного речення "Just fancy!" привертає і зосереджує увагу адресата. Мовець продовжує свою думку, використовуючи неособову форму дієслова - "Creeping in and asking questions!" - для вираження іронії, глузування та обурення. Ing- форма підкреслює безперервність дії, підс