Вы здесь

Лексикалізований концепт ГАРМОНІЯ в сучасній англійській мові: структура і комбінаторика.

Автор: 
Луньова Тетяна Володимирівна
Тип работы: 
Дис. канд. наук
Год: 
2007
Артикул:
0407U000004
129 грн
Добавить в корзину

Содержимое

РОЗДІЛ 2
СТРУКТУРА ЛЕКСИКАЛІЗОВАНОГО КОНЦЕПТУ ГАРМОНІЯ В СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ

Долучаючись до тисячолітніх пошуків секрету гармонії, ми спрямовуємо нашу увагу на з'ясування когнітивної таємниці гармонії, тобто того, що саме знають носії сучасної англійської мови про гармонійність, коли не займаються рефлексією над своїм знанням. Вивчення структури концепту ГАРМОНІЯ здійснено через моделювання різних типів знання про гармонійність у вигляді його модусів та реконструкцію ядра досліджуваного концепту.

2.1. Первинні модуси лексикалізованого концепту ГАРМОНІЯ

З метою змоделювати раціонально-логічний та картинно-образний модуси концепту ГАРМОНІЯ, з'ясуємо, за допомогою яких понять та з використанням яких образів гармонійність концептуалізується нерефлексивно носіями сучасної англійської мови.

2.1.1. Раціонально-логічний модус. Відповідно до розробленої методики аналізу фактичного матеріалу, раціонально-логічний модус концепту ГАРМОНІЯ змодельовано нами в послідовності таких кроків: інвентаризації складників цього модусу, ідентифікації конституентів згорнутого й розгорнутого форматів, реконструкції способів структурування цих складників у складі модусів;
2.1.1.1. Інвентаризація концептуальних складників раціонально-логічного модусу лексикалізованого концепту ГАРМОНІЯ дозволила виділити ряд конституентів цього модусу, які можна узагальнено представити такими українськими відповідниками:
ціле, наприклад: Many complementary practitioners use combinations of these disciplines. Despite their apparent diversity, most of these practices have certain features in common. They are generally based on the belief in health as the result of a harmonious whole (BNC, harmonious, 50). У цьому текстовому фрагменті лексема harmonious актуалізує концепт ГАРМОНІЯ, а слово whole, підтримуючи сему "ціле" лексеми harmonious, профілює складник концепту ГАРМОНІЯ - ціле. На позначення цього складника в нашому корпусі даних зустрічаються такі ключові слова, під якими ми розуміємо лексичні одиниці, що називають насамперед виокремлюваний складник: whole, oneness, at one, one, one thing, group (див. дод. В.1). Окрім того, складник ціле вербалізується за допомогою ряду додаткових слів, що мають у своїй семантичній структурі сему, аналогічну поняттю цілого: single, solidity (див. дод. В.1);
частина(и), наприклад: Despite losing Lintott to the Forces, new Leeds players gave the Yorkshire Post confidence "that in the near future the various parts necessary to make a harmonious whole will be welded together" (BNC, harmonious, 37). Цей складник вербалізується також за допомогою ключових слів: parts, members, elements, components, partitioned, compartmentalised, departmental (див. дод. В.1);
різне, наприклад: Relations with the four hundred or so different acts that had passed through the company had been, for the most part, harmonious (BNC, harmonious, 183). Цей складник представлений за допомогою ключових слів: different, differences, differing, distinct, diverse, diversity, diversification, various, variations, variety, vary, varying, variegated, divergent, disparate, disparities, discrepancy, opposites, opposed, opposing, contradictory (див. дод. В.1). Додатковими словами на позначення цього складника є: dispute, conflict, irreconciability (див. дод. В.1);
подібне, наприклад: Companies have the right to sell their goods and services across national frontiers, and to set up agencies and branches in other member states. To facilitate this, many aspects of national company law have been "harmonised", that is to say made uniform, by Community rules (BNC, harmonised, 8). Зауважимо, що в Британському національному корпусі дієслово на позначення процесу гармонізації має два варіанти написання: harmonise (відповідно форми: harmonised, harmonising) і harmonize (форми: harmonized, harmonizing). У роботі ми зберігаємо орфографію текстових фрагментів, відібраних з цієї текстової бази. Складник подібне має такі ключові слова для свого мовного втілення: uniform, uniformity, equivalence, equalise, same, similarities, like, equipotential (див. дод. В.1). Додатково цей складник вербалізується за допомогою слів: comparable, compatibility, levelling up, approximation, approximate, standard, complimentary (див. дод. В.1);
зв'язок, наприклад: There is a vital distinction to be made between 'management' and those people who hold managerial positions, and 'management' as an assortment of integrative functions which are necessary in any complex organization - planning, harmonising related processes, ensuring appropriate flows of information, matching resources to production needs, marketing, financial control and linking output to demand (BNC, harmonising, 34). Також цей складник вербалізується за допомогою ключових слів: interconnection, related, interrelated, interlocking, liaison, cohesion, coherence, relationship, relationships, relation, relations, rapport, contact (див. дод. В.1). Додатковими є такі лексеми на позначення складника зв'язок: closer, mutual, weld, amalgamation, mingled, together (див. дод. В.1). Окрім того, цей складник може профілюватися за допомогою додаткових слів з протилежною семою, які вживаються в контексті заперечення, а саме: separation, torn apart (див. дод. В.1).
єдність, наприклад: The golfclub head, large crop, strong breast muscles create these and they taper off to the tail with a harmonious unity (BNC, harmonious, 100). Цей складник має такі ключові слова об'єктивації: unitary, unity (див. дод. В.1);
порядок/ упорядкованість, наприклад: Later on, his mother hoped, when William married and set up a household in his turn, he would make it like the royal one, a model of harmonious order (BNC, harmonious, 253). Ключовими словами для втілення цього складника є такі: order, orderly, ordere