2
СОДЕРЖАНИЕ:
ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1.
Современное состояние корейского драматического театра и его методологии ..................................................9
1.1. Современные тенденции в корейской театральной режиссуре .9
1. 2. Необходимость синтеза методологий в театре Кореи ......19
1. 3. Возможность синтеза системы К. С. Станиславского и учения
Вл.И. Немировича-Данченко с методом Михаила Чехова ......37
ГЛАВА 2.
Практическое внедрение синтезированной методологии мастеров русского театра в драматическом искусстве Кореи .............58
2. 1. Основной способ синтеза методологии на практике .......58
2. 2. Практика внедрения синтезированной методологии в обучение ..80
2. 3. Постановка спектаклей с корейскими актерами на базе
разработанной методологии ..............................122
ЗАКЛЮЧЕНИЕ .................................................136
БИБЛИОГРАФИЯ .............................................141
3
ВВЕДЕНИЕ
Задачи, стоящие сегодня перед корейским театром,- определить, систематизировать, организовать важнейшие принципы профессионального воспитания актера в современном театре Кореи.
В корейской театральной школе пока не существует своей определенной продуманной сценической системы работы с актером. Поэтому автор диссертации - молодой режиссёр - приехала учиться в Россию, чтобы освоить принципы и методологию русской театральной школы. Поэтому, несмотря на диплом театрального факультета университета Кореи, автор диссертации начала учебу с первого курса под руководством Леонида Хейфеца и стала первой корейской студенткой в РАТИ-ГИТИС.
Леонид Ефимович Хейфец говорил, что "самыми главными качествами будущего артиста являются качества его души, его сердца, его чувств и мыслей. Если молодой человек проживает свою жизнь, не задумываясь о происходящем, не видя, не чувствуя, как живут люди вокруг, если он не в состоянии осознать свои собственные хотения, радости, горести; если он не способен почувствовать боль другого человека, если он лишен чувствительности, эмоционального восприятия жизни, если он равнодушно, самовлюбленно и, извините за грубость, тупо проживает свою жизнь, в театре ему делать нечего" /67, с.53/.
Осознание автором необходимости реформы корейского театра заставило его как можно более подробно изучать опыт русской театральной школы и задуматься над созданием современной методики обучения корейского актера. Такая методика необходима для того, чтобы корейский театр жил, развивался и творчески обновлялся.
*
13
- грани того драгоценного камня, который составляет предмет эстетического наслаждения и который вправляется во внешние формы металла" /70, с. 36/.
Леонид Ефимовича Хейфец - мастер курса, на котором училась автор диссертации, писал: "Может быть, театр и остался, единственным местом, где люди вместе, соборно отслуживали свою службу, невидимо и неслышно молясь Богу" /65, с.52/.
Эти слова мастера являются ещё одним напоминанием автору о проблемах корейского театра, из которого уходит зритель. Необходимо срочно искать пути выхода из создавшегося положения, оживить корейский театр, который должен стать тем "единственным местом " "соборности", то есть единения людей в их встрече с высоким искусством.
Стремление к органичности режиссёрского поиска пронизывает вес труды мастеров режиссуры и виднейших русских театральных педагогов, посвященные тем или иным аспектам изучения системы Станиславского. Конечно, следует предостеречь тех режиссеров, которые ложно поняли заветы основоположников сценического реализма, и думают, что это значит, что можно приходить на репетиции, совершенно не подготовленными, пустыми. В данном случае говорится только об отсутствии спешки в поисках формы спектакля и его стиля.
Поэтому вторая часть проблемы, совремнного состояния в корейского драматического театра, т. е. неумение режиссеров работать с актерами представляется особенно сложной и важной.
Долгое время история развивалась по-разному на Востоке и на Западе. На Востоке и, конечно, в Корее тоже сформировался совсем иной, традиционый театр и совсем иной менталитет народа. Трудности заключаются в том, что в Корее современные "западные" театральные
14
течения и поиски неустойчивы, трудно уловимы, и часто воспринимаются как чужеродные, не пригодные для национального искуства и с легкостью отвергаются.
Таким образом, многие наши любители и даже профессиональные актёры, совершенно ничего не знают или не имеют глубокого представления о системе К.С.Станиславского и учении Вл.И.Немировича-Данченко.
В этой связи особый интерес представляет вопрос: почему наш корейский театр не может органично овладеть системой Станиславского?
И хотя осуществлен перевод книги К.С.Станиславского на корейский язык, нет учителей, которые умели бы преподавать эту систему, по-настоящему овладев ею. Ведь для актера важно не только владеть теоретическими знаниями, но и уметь применять эти знания на практике. Труды Немировича-Данченко, на корейский язык вообще не переведены, также как и книги М.Чехова.
Во время учебы в РАТИ-ГИТИС автор диссертации узнала, что «система» - это не ряд упражнений, которые необходимо делать каждый день, и не теоретические размышления, по поводу того, как верно играть роли. «Система» - это продуманная, последовательная и разнообразная методика раскрытия и становления актера. Конечно, невозможно овладеть системой только через книги, нужен многолетний практический опыт.
Станиславского часто невнимательно читают или, принимая его тезисы теоретически, не следуют им на практике. (Насколько автору известно, подобное происходит не только в Корее). Многие корейские актеры и режиссёры нередко честно признаются, что не смогли овладеть русской театральной системой.
«
- Київ+380960830922