Ви є тут

Афіксальне вираження конотації в англійській мові

Автор: 
Нешко Світлана Ігорівна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2002
Артикул:
3402U002168
129 грн
Додати в кошик

Вміст

РОЗДІЛ 2
2. ЕВРИСТИЧНІ ЗАСАДИ ВИЯВЛЕННЯ КОНОТАЦІЇ
ЛЕКСИЧНИХ ОДИНИЦЬ
2.1. Зіставлення членів синонімічного ряду
2.1.1. Зіставлення слів. У лінгвістичній літературі останніх років відведено місце для дослідження синонімів. Тематика вивчення широка. Денотативне дослідження синонімів представлено у роботах Hayakawa, S I & Fletcher [176], В.Г.Вілюман [37]. Даний підхід базується на виявленні слів за ознаками їх поєднання, у схожості та розбіжності у їх значеннях та функціях. Один із напрямків присвячено емоційно-експресивному дослідженню синонімів. Назвемо роботи відомих авторів І.А. Стерніна [135], Є.М.Вольф [45], І.І. Туранського [141], В.І. Шаховського [152; 153], Л.Б. Алефіренко [4], Н.Г. Іщенко [86; 87]. У даних роботах порушується питання емотивно-експресивного компонента значення слова, який у кінцевому результаті впливає на вибір із синонімічного ряду як засобу вираження думки у реальному мовленнєвому акті.
Наш підхід у дослідженні синонімів передбачає виділення групи слів, що належать до однієї частини мови, які мають близьке лексичне значення і відносяться до одного денотата. Синоніми відрізняються між собою тим, що називаючи один і той же денотат, здатні викликати різні конотативні асоціації.
У номінативному інвентарі існують слова, здатні за характером свого значення нести не тільки понятійну інформацію, а й передавати емоційний стан суб'єкта мовлення, це сприяє вибору еквівалента думки серед синонімів [131: 10].
Стилістичний вибір мовленнєвих засобів пов'язується з їх конотативним значенням. Синонімічна ситуація слугує ілюстрацією співставлення/протиставлення слів, що є кінцевим результатом вираження думки [40: 152]. Оскільки в тексті синоніми виконують не тільки семантичну функцію, а й стилістичну, то у мові існують денотативно схожі слова, що мають різні змістові та стилістичні відтінки.
Вираження інтенсивності повідомлення досліджується на всіх рівнях мови - від фонеми до складного синтаксичного цілого, що є кількісним показником експресивності [141].
Одна з фундаментальних робіт дослідження синонімічного ряду як показника конотативної спрямованості висловлювання представлена у вигляді англо-російського словника синонімів Ю.Д. Апресяна. Ми схиляємось до думки, представленої автором, що синоніми відрізняються не тільки семантично (на денотативному рівні), а й у "семантичних асоціаціях" [199: 526] (на конотативному рівні). Оцінні розбіжності розділено Ю.Д. Апресяном на два основних типи: позитивний та негативний, хоча не заперечується, що мовленнєва ситуація може оцінюватись мовцем і слухачем з різних точок зору [199: 521].
Наші дослідження показали, що в лінгвістичній літературі не існує єдиного підходу до визначення синонімів та підходу до встановлення синонімічності: слова з еквівалентним значенням [119], з подібним значенням [41], слова з тотожним чи близьким лексичним значенням [86], лексичні одиниці, що можуть в одному контексті або схожих за змістом контекстах заміщати одне одного [113].
Центральне місце в аналізі синонімів займає питання тотожності або подібності значень. Розглядаються також стилістичні властивості: слова однакові за номінативною віднесеністю, але як правило відрізняються стилістично [127]. Виділено два основних типи синонімів: семантичні та стилістичні [204: 446-447].
У межах семантичних досліджень розбіжності значень розглядається ступінь (якість або інтенсивність), характер (дії, процесу), спеціалізація (йдеться про специфічність самої дії), ставлення (оцінка об'єкта мовлення), мотивація (причини дії), результативність, сталість (ознаки предмета) [179]. Потенційно в межах кожного аспекту можуть виникати конотації, але при доборі слова ставлення (конотативні асоціації) розглядаються окремо. Названо основні групи семантичних розбіжностей: чисто семантичні розбіжності, оціночні розбіжності, розбіжності в семантичних асоціаціях, розбіжності в логічних акцентах [199].
Питання, що виноситься на розгляд, полягає у з'ясуванні причини вибору слова з синонімічного ряду. Наведемо приклад іменникових синонімів look - "погляд", glance - "швидкий погляд", glimpse - "миттєвий погляд", peep - "погляд нишком", sight - "погляд", view - "огляд". До даного ряду Ю.Д. Апресян додав dekko - "погляд". Усі вище наведені приклади відрізняються денотативно. Слово sight подано з поміткою рідкісне [199:278]. Конотативна картина даного ряду виглядає так: look, glance, glimpse та peep - конотативно нейтральні; sight і view - виражають конотацію книжності. Дослідження слова dekko показує таке: слово було поширено на південному сході Англії серед солдатів, що повернулись із Індії, тобто при декодуванні виникають територіальні асоціації. Суфікс -о надає слову жаргоністичних відтінків. Наступний синонімічний ряд належить до жаргоністичного мовлення: fustilug - "повний неповороткий", minga - "товстий, непривабливий", blubber - "дуже товстий", dumpy - "товстий та низький", porker - "товстезний", fatso - "товстенький". Оскільки дані слова називають людську ваду, то їх денотативні значення мають пейоративні відтінки. Ступінь негативності ряду визначити неможливо, проте експресія та презирливе ставлення до об'єкта мовлення виражені чітко. Слово minga має територіальні співзначення завдяки розповсюдженості у лондонському ареалі, а fatso належить до молодіжного мовлення, при його звучанні зосереджується увага на суфіксі -о, що належить до жаргоністичних формантів.
Проведемо аналіз синонімічного ряду дієслів, що називають переміщення: go - "йти", leave - "виходити", quit - "покидати", clear out - "несподівано піти", withdraw - "віддалитись", depart - "відбути", retire - "переміститись" [199: 192]. Слова відрізняються як денотативно, так і конотативно. До нейтральних належать: go, leave та retire. З конотативно книжним відтінком є clear out, withdraw, depart. Конотативно розмовними асоціаціями наділене quit. Синоніми beagle - "втікати, не привертаючи увагу", bunk - "втікати", leggit - "швидко втікати", scarper