РОЗДІЛ 2
ЛЕКСИЧНІ ТА ЛЕКСИКО-МОРФОЛОГІЧНІ ЗАСОБИ АКТУАЛІЗАЦІЇ ЗМІСТУ В ТЕКСТІ ЛЕП
2.1. Варіативність функціонування лексичних одиниць в поемах
Поезія по-своєму відображає відомі факти дійсності, як правило, це досягається розкриттям потенційних можливостей семантичної структури слова, тому що лексичний рівень є основним джерелом первинної образності [236, 160, 166, 3, 8, 228]. Як стверджує В.Кухаренко, через слово втілюється і словом створюється чуттєва наочність образу [100, c. 23].
Як відомо, мовна варіативність може бути зумовлена різними чинниками, в тому числі і функціональними. У лінгвістичній науці давно існує поняття жанрової варіативності стилю [150, c.248]. Зміна функціонального співвідношення всередині одного жанру часто спричиняє зміни інших характеристик, а саме композиційного оформлення і мовних засобів, які використовуються, тобто мовну варіативність ( лексичну, синтаксичну, стилістичну). Таким чином, один і той же жанр має низку різновидів, що мають власні функціональні характеристики і лінгвістичні засоби, які у них використані. Ми розглядаємо особливості їхньої варіативності в лірико-епічній поемі, щоб довести, що ця варіативність має системний характер.
Текст ЛЕП характеризується великою кількістю емоційно-забарвлених слів [121]. Емоційне забарвлення часто зумовлене предметним значенням слова. За визначеням І.Арнольд "емоційний компонент виникає на базі предметно-логічного, але виникнувши раз, характеризується тенденцією витісняти предметно-логічне значення або значно його модифікувати" [13, 106]. За цією ознакою до емоційно-забарвленої лексики можна приєднати суб'єктивно-оцінні прикметники та прислівники, тобто ті, які викликають приємні чи неприємні асоціації; прикметники та прислівники у ступенях порівняння, що передають виняткову якість предмету. І.Арнольд вважає, що категорія порівняння передає ступінь інтенсивності виразу ознаки дуже близька до стилістичної категорії експресивності [13, 152-153]. Таким чином, емоційно-забарвлені слова визначено за такими критеріями: а) відповідне предметно-логічне значення слова; б) словниково - марковане ("поет.","підв.", "арх.", "книж.", "застар"), разом з архаїчними дієслівними формами shouldst, speakest, hath, saith, art і т.д., та займенниковими поетичними формами thee, thou, mine і т.д.; в) дієслово "shall" - (315, 319), вжите з другою та третьою особами однини та множини замість нормативного "will" з метою емфази); г) іншомовні слова, д) суб'єктивно-оцінні прикметники і прислівники та ступені порівняння прикметників і прислівників; е) графічно-марковані слова засобом великої літери (крім граматично-нормативних); є) графічно-марковані засобом елізії.
Виявлено, що в різних за змістом уривках тексту процентне співвідношення емоційно-забарвленої і нейтральної лексики різне. Наприклад, у так званому вступі до поеми, який включає ліричний опис екзотичної природи Греції та екскурс до героїчної історії країни, процентне співвідношення ЕЗЛ значно вище по відношенню до нейтральної, ніж у поемі в цілому, тому що в ньому звучить алюзія до гордих "Sires" пращурів греків-сучасників поета та їх численних звитяг.
Таблиця 2.1.1
Кількісний вміст емоційно забарвленої лексики у
"вступі" до поеми Байрона "Гяур"
АКВКемоц.забарвлена лексика10329нейтральна лексика25471Загальна к-сть лексич. одиниць356100
У цілому в поемі 1174 емоційно-забарвлених слова (далі у тексті ЕЗ), що становить 11% від загальної кількості. Що стосується займенників, то ЕЗ є лише архаїчні поетичні форми особових і присвійних займенників та два займенники, виділені у поемі великою літерою (MY і Him). З ЕЗ прийменників у поемі зустрічається лише ere (before). Отже, якщо виключити артиклі та числівники з загальної кількості лексичних одиниць, то процентний вміст емоційно-забарвленої лексики буде більшим, а саме. 25,2%, і ця цифра, очевидно, є показовою.
Таблиця 2.1.2
Кількісний вміст емоційно забарвленої лексики у поемі Байрона "Гяур"
АКВКемоц.забарвлена
лексика1174 11нейтральна лексика9392 89 загальна
к-сть10566 100
У поемі С.Колріджа "Пісня про старого мореплавця" нараховується 121 слово зі словниковим маркуванням "поетичне" і 32 з маркуванням "архаїчне", наприклад: "anear", "thrice". Про архаїчні форми дієслів і ОПЗ займенників вже йшла мова у підрозділах 2.3 і 2.7 відповідно.
У поемі Г.Крейна "Міст" основне місце серед ЕЗЛ займають поетичні форми ОПЗ займенників; архаїчних форм дієслів немає. Що стосується інших морфологічних класів, то ми виявили лише ряд ЕЗ іменників, наприклад: "сurveship", "descend", "eternity", "prophet's pledge", "align", "harp", "altar", "abyss", "seignories", "heaven" і т.д.
У поемах У.Уїтмена архаїзми не зустрічаються. Поетична лексика така, як "fragrance", "odorless", "elaborate" і.т.д., вживається в значній кількості. У поетичному контексті поеми "Пісня про себе" співіснують у сусідніх позиціях слова поетичні і спеціальні, наприклад: "My respiration and inspiration" - лексика спеціальна і поетична; "intoxicate", "atmosphere", "distillation" - спеціальна; "be in contact with" - нейтральна, розмовна. І. Гальперін вважав, що слово, функціонуючи в поетичному тексті, більш, ніж в будь-якому іншому, піддається впливу свого оточення, тобто контексту. Знання поетичного контексту - необхідна умова для розуміння інформативності слова [56, 97]. У контексті нижче "співіснують" поетичне "dimness", спеціальні професійні "substance", "increase", "sex", "identity", "distinction". "Out of the dimness opposite equals advance, always substance and increase, always sex, Always a knit of identity, always distinction, always a breed of life." [SM, ч.3].
У наступному контексті поряд з герундіями нейтрального стилю "pulling" "hauling" та нейтральним дієприкметником "amused" стоять ЕЗ прикметники "complacent", "compassionating", "idle", "unitary": "Apart from the pulling and hauling stands what I am, Stands amus