Ви є тут

Молодежная лексика в культуре повседневности: социологический анализ

Автор: 
Разумовская Елена Александровна
Тип роботи: 
социологический анализ
Рік: 
2008
Артикул:
191928
179 грн
Додати в кошик

Вміст

Введение...............................................................3
Глава I. Теоретико-мегодологические основы социологического анализа изменений молодежной лексики.........................................10
1.1 .Концептуальные подходы к исследованию взаимодействия языков 10
1.2. Изменение . культуры повседневности молодежи как следствие проникновения англо-американской лексики в русский язык..............30
Глава 2. Молодежь как транслятор взаимодействия русского языка и англо-американской лексики: трансформации культуры...................51
2.1 Методика исследования изменений языка молодежи...................51
2.2. Новые реалии культуры повседневности молодежи :по результатам социологического исследования........................................73
Заключение...........................................................90
Использованная литература...........................................102
Приложения..........................................................120
2
Введение.
Знание русского языка в социологии и других социальных науках стало актуализироваться как социальная проблема лишь недавно. Связывается это со значительными трансформациями во всех сферах жизни, которые наблюдаются как в России, так и во всем мире. Прежде всего, эти изменения проявляются в глобализационных процессах. Открытие научных границ, международный туризм, транснациональное производство и обмен содействуют взаимодействию не только культуры в общем смысле, но и в узком, в частности, взаимодействию языков различных государств и обществ. В условиях глобализации взаимодействие языков выступает не только предпосылкой мультикультурализма, но и зачастую является причиной кризиса культуры, так как язык - это знак принадлежности его носителей к определенной культуре, социуму. Язык формирует для человека окружающий его мир, язык также формирует культуру, созданную человеком, хранит её для человека и передает её от человека к человеку, от родителей к детям. Принадлежность к той или иной этносоциальной группе определяется в первую очередь родным языком, который, формируя личность, определяет ее ментальный характер.
Сначала 90-х годов в России поменялся социокультурный контекст, что повлияло на социальный статус родного языка, возник «языковой бум», затронувший все возрастные группы страны, а также отразилось на повседневной жизни людей, на их взаимоотношениях. По своим масштабам, по обеспокоенности общественного мнения и опасности для русского языка и русской культуры тенденция заимствования из иностранных языков, главным образом из английского языка принимает первостепенное значение.
В контексте языковых взаимодействий в культуре повседневности язык, являясь основным этнообразующим фактором, формирует на современном этапе предпосылки разрушения идентичности, ментальности культуры. Англо-американская лексика молодежи как носитель
3
• всевозможные разновидности взаимовлияния,
взаимопроникновения двух и более языков и диалектов, заимствования каким-нибудь одним языком различных языковых фактов из другого языка, а также результатов контактирования языков в разные периоды;5
• социально-историческая предпосылка и органическая часть мультикультурализма, являющаяся характеристикой современного общества с его сложной социоструктурной и иоликультурной организацией;6
• поочередное использование двух и более языков одними и теми же лицами, приводящее к заимствованию в языках, а также к отклонению от нормы в родном языке;7
• «смешение языков» как установление множественности языков и культур.8
Исходя из вышесказанного формулируем следующие выводы:
Во-первых, взаимодействие языков рассматривается с позиции парадигмы диффузии языка как результат, который способствует укреплению модернизации, транснационализации, американизации и гомогенизации мировой культуры;
Во-вторых, взаимодействие языков может выступать как культурный процесс внутри общества, когда доминирующий язык (а значит, и доминирующая культура) навязывает «свой» образ жизни, «свои» ценности, «своё» миропонимание, нормы и образцы. Соотношение языков играет роль средства «примирения» социокультурных норм, может стать причиной напряжения между социальными группировками, орудием властных отношений;
В-третьих, взаимодействие языков на уровне индивида - это социокультурная ситуация, при которой человек испытывает состояние
5 Майоров Л. П. Социальные аспекты взаимодействия языков в билингвистическом аспекте. - Уфа: БГМУ, 1997. - С.84
6Литвиенко Е. Ю. Современный билингвизм как доминанта мультикультурной модели социализации. - Ростов-на-Дону: Ринх, 2000. - С.11.
'Новое в социолингвистике. Выпуск VI. - М.: Прогресс, 1975. - С.69.
8Трубецкой Н. С. История. Культура. Язык. - М.: Прогресс-Универс, 1995. - С. 327
12
«размытой социальности», когда, с одной стороны, индивид должен осмысленно или бессознательно сделать выбор в пользу одного из языков.
Язык в данном случае прямым образом будет воздействовать на поведение человека, его мировосприятие, мировую систему, личную жизнь, формирование личности и т.д. С другой стороны, сама ситуация выбора вызывает ощущение неопределенности культурного причисления (идентичности) и статуса, что, может быть причиной нестабильности, агрессии, гипертрофированной потребности социокультурного самоутверждения.
В-четвертых. взаимодействие (смешение) языков можно интерпретировать как реакцию на «закон дробления».
Этот вывод принадлежит известному этнографу, филологу и лингвисту
Н. С. Трубецкому, который подчеркивал роль языка в установлении множественности культур. «Закон дробления» трактуется им как состояние, когда многообразие культур и языков непроизвольно приводят к возникновению многочисленных культурных и языковых союзов, в которых живут и взаимодействуют «многонародные» личности, для которых принципиально важным становится сохранение культурного и языкового многообразия.9
Таким образом, языковые взаимодействия (контакты, смешение языков) вполне допустимо рассматривать в качестве одной из причин
V
языковых изменений, эволюции языка. В свою очередь сама эволюция языковых процессов представляет собой явление, обусловленное как внутренними (индивидуальными, локальными) изменениями, так и внешними причинами, связанными с влиянием факторов извне -общественных, политических, торговых, культурных.
Эти внешние изменения осуществляются в ходе взаимодействия языков (язык как посредник любого контакта), лексика же является тем
9Трубецкой Н. С. История. Культура. Язык. - М.: Прогресс-Универс, 1995.С. 331-332
13